In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Nonfoux (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Nonfou

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

un vilage

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune d'Essertine paroisse de Vuarrans, agence d'Essertine

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Raport au b

I.1.d In welchem Distrikt?

dyverdon

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Du leman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

tous ce qui est du ressort de lEcole de Nonfou et dans le vilage même

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Raport au b

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

une lieux en circonférance, pauthayres paroisse de Gressy

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

en yver tous les enfans frécante l'Ecole en Eté la plus grande partie sont forcé a travailler a La Campagne

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Essertine 25 Minute, Larobilaz 45 Minute

I.4.a Ihre Namen.

Lune est celle d'Essertine et Lautre larobilaz

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Raport a

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

Lecture {ottographe} Ecriture Arethemetique Chant des psaumes, Cateschisme historique, dogmatique, & Moral, et des passage choisir de l'Ecriture Ste

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

l'Ecole se tien toute l'annee a lexceptions des feries de Moisson elle dure plus en yver quan Eté parceque elle est plus frecantée le le Matin depuis 8 heures jusque a Midi & lapres Midi depuis 1 heures jusqua 4 heures

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

les rudimen pour la lecture & le Cateschisme dOsterval retouché & un receu{e}l de passage qui sy raporte

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

il y a pour chaque Ecole une Tabelle a la quelle on se conforme selon la Capaciter des Ecoliers

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

reponce a larticle 6

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

reponce a larticle 6 Les enfans sont glacer selon leur progres

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

le Regent a été recu par le pasteur du lieux apres avoir été examiner et ayent recu sont brevet du Consseil d'Education

III.11.b Wie heißt er?

J: Salomon Baudet

III.11.c Wo ist er her?

de Bottens distric déchalens

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] agé de 26 ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

il a sa femme point

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

il exerce la vocation dintistuteur de puis le moi de Janvier dernier

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

yl a resider tous le tems de sa jeunesse a Lausanne Cordonnier de sa profétions

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

fonctionan a Essertine, & pauthayres Gressy et Nonfou

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

le nonbre varie de 20 a 27

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

enyver il fréquente tous soit Garçon, ou filles

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

il nen existe point pour lEcole de Nonfou

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?
IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Chaque enfant paye a la Commune et non au regent 5 batz par ennee de puis lage de 5 ans

IV.15 Schulhaus.

les particulier sont oblige de tenir l'Ecole chaque ennee dans leur maisson.

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

La commune loue une Maison pour le regent

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16 Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] La pension du regent est peyee en entier par la commune qui y aplique les 5 bache payer par chaque enfant et Mentione au Numero 14

IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

elle consiste en trante franc dargent quatre sacs de Messel quatre sacs davoine mesure de Lausanne les Gevels de chaque particulier qui on des Champs que le regent ramasse a la Moisson que peuvent Consiter environ 20 quateron,
point de vin 5 chard de bois de chêne 150 fascines dépine un chenevier

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Salut Fraterniter

Vermutlich haben Sie kein PDF-Plugin für diesen Browser. Kein Problem Sie können hier klicken um die Datei herunterzuladen.