- Nonfoux (Niedere Schule, reformiert)
| I. Lokal-Verhältnisse. | ||
|---|---|---|
| I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. | Nonfou |
| I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? | un vilage |
| I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | Commune d'Essertine paroisse de Vuarrans, agence d'Essertine |
| I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? | Raport au b |
| I.1.d | In welchem Distrikt? | dyverdon |
| I.1.e | In welchen Kanton gehörig? | Du leman |
| I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | tous ce qui est du ressort de lEcole de Nonfou et dans le vilage même |
| I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | Raport au b |
| I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | une lieux en circonférance, pauthayres paroisse de Gressy |
| I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | en yver tous les enfans frécante l'Ecole en Eté la plus grande partie sont forcé a travailler a La Campagne |
| I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | ||[Seite 2] Essertine 25 Minute, Larobilaz 45 Minute |
| I.4.a | Ihre Namen. | Lune est celle d'Essertine et Lautre larobilaz |
| I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | Raport a |
| II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? | reponce a larticle 6 Les enfans sont glacer selon leur progres |
| II. Unterricht. | ||
| II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? | Lecture {ottographe} Ecriture Arethemetique Chant des psaumes, Cateschisme historique, dogmatique, & Moral, et des passage choisir de l'Ecriture Ste |
| II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? | l'Ecole se tien toute l'annee a lexceptions des feries de Moisson elle dure plus en yver quan Eté parceque elle est plus frecantée le le Matin depuis 8 heures jusque a Midi & lapres Midi depuis 1 heures jusqua 4 heures |
| II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? | les rudimen pour la lecture & le Cateschisme dOsterval retouché & un receu{e}l de passage qui sy raporte |
| II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | il y a pour chaque Ecole une Tabelle a la quelle on se conforme selon la Capaciter des Ecoliers |
| II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? | reponce a larticle 6 |
| III. Personal-Verhältnisse. | ||
| III.11 | Schullehrer. | |
| III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? | le Regent a été recu par le pasteur du lieux apres avoir été examiner et ayent recu sont brevet du Consseil d'Education |
| III.11.b | Wie heißt er? | J: Salomon Baudet |
| III.11.c | Wo ist er her? | de Bottens distric déchalens |
| III.11.d | Wie alt? | ||[Seite 3] agé de 26 ans |
| III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? | il a sa femme point |
| III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? | il exerce la vocation dintistuteur de puis le moi de Janvier dernier |
| III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? | yl a resider tous le tems de sa jeunesse a Lausanne Cordonnier de sa profétions |
| III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | fonctionan a Essertine, & pauthayres Gressy et Nonfou |
| III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | le nonbre varie de 20 a 27 |
| III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | enyver il fréquente tous soit Garçon, ou filles |
| III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
| IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
| IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | il nen existe point pour lEcole de Nonfou |
| IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
| IV.13.b | Wie stark ist er? | |
| IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
| IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
| IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? | Chaque enfant paye a la Commune et non au regent 5 batz par ennee de puis lage de 5 ans |
| IV.15 | Schulhaus. | les particulier sont oblige de tenir l'Ecole chaque ennee dans leur maisson. |
| IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
| IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | La commune loue une Maison pour le regent |
| IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
| IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | |
| IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | ||[Seite 4] La pension du regent est peyee en entier par la commune qui y aplique les 5 bache payer par chaque enfant et Mentione au Numero 14 |
| IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. | elle consiste en trante franc dargent quatre sacs de Messel quatre sacs davoine mesure de Lausanne les Gevels de chaque particulier qui on des Champs que le regent ramasse a la Moisson que peuvent Consiter environ 20 quateron, |
| IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
| IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
| IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
| IV.16.B.c | Stiftungen? | |
| IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
| IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
| IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
| IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
| IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
| Bemerkungen | ||
| Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
| Unterschrift | Salut Fraterniter | |