- Cugy (Niedere Schule, reformiert)
Pour le C: Régent de Cugy
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Cugy |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Vilage |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
une Commune |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Paroissoisse de Montherond de lagence de Cugy |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
d'Echallens |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
du Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
demi quart d'heure contient Cinq Maisons celui un quart d'heure deux Maisons |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
il n'y a que Cugy, le demi 1/4 d'heure Sappelle la Combaz & ont part au bien Communaux le 1/4 d'heure indiqué dessus, et la Taillaz, & Faully, maisons isolées, lune de lautre |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
Cet article est déja répondu par les reponses ci dessus, |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
dans le Village de Cugy il y a Ving huit enfans qui frequentent l'Ecole A la Combaz, il y en à quinze, La Taillaz & Faully nen ont point |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] l'Ecole de Morrens & celle de Bretigny & les hamaux de Montherond Sont environ demi heure de distance de celle de Cugy |
I.4.a | Ihre Namen. |
Morrens, & Bretegny, & les hamaux de Montherond |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
distantes environ demi heure |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
d'abord, a épellé en Suite la lecture 3. Le Catéchisme 4. lEcr Champ des Psaumes 5. l'Ecriture 6. l'Arithmetique 7. l'Ortographe, 8. Reciter des Psaumes |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
pendant toute lannée depuis la St Martin jusqu'à Paques elle Se tient le matin depuis neuf heures jusqu'à midi, & depuis un heure jusqu'à quatre |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
La Sainte Bible, Le Catéchisme retouché par Monsr. Ostervald avec le livre de récueil des passages qui sy rapportent, & les Psaumes de David |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
exactement |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
six heures en hyvers |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
ils sont mis en Catalogue suivant ce qu'ils savent |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
La Seigneurie de Lausanne ensuite de Lexamen fait par le Citoyen Ministre Vullyamoz |
III.11.b | Wie heißt er? |
Jean Noé Hennard |
III.11.c | Wo ist er her? |
de Cugy |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 34 ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
une fille |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
depuis Noël 1781 |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
mon jeune age ou jétois lors que j'ai été établi repond à cette question |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Agent National |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
cette année 1798 à: 99 17 Garcons & 23 filles |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) |
environ la moitié savoir les plus jeunes, qui ne peuvent pas secourir pere et mere à louvrage de la Campagne |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
une Cheneviere & jardin que la Commune donne |
IV.13.b | Wie stark ist er? |
environ Cent francs dont linteret est 5 francs |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Non |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? | |
IV.15 | Schulhaus. |
à la Maison des Commune |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
a peu près neuf |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
rien qu'une Chambre à la Maison de Commune |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
la Commune de Cugy. |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] Argent lancien gouvernent fournissoit 10 L. & la Commune en fournit 14 francs & demi batz par chaque Communiant pr. faire la prière la dimanche Du bled un quarteron par enfant payable par chaque pere, & une Coupe payable pr. la Sgrie. de Lausanne pr. le Chant des Psaumes le Bois la Commune en donne une bonne toise de Sapin. Et une javelle de Bléd que Chaque Particulier lui livre à la Moisson |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |