- Chesalles-sur-Oron (Niedere Schule, reformiert) (Eindeutige Textstellen markieren)
- Oron-le-Châtel (Niedere Schule, reformiert) (Eindeutige Textstellen markieren)
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Chesalles & Oron dessus |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Sont des Villages |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Les deux forment Chacun une Commune |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
De la Paroisse d'Oron la Ville L'agent d'Oron dessus |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
D'Oron |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Canton du Leman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Châque Ecole n'en a pas de plus éloignée dun quart d'heures |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
Bussigny petit Village serend a Chesalles, ainsi que plusieurs autres maisons, qu'ils Serait trop long de détailler; a Oron dessus Se rend la Corbaz |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
Les plus éloignés de Chacune des écoles Sont a un quart d'heure de distance. |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
A Chesalle 27 a Oron dessus 22. |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] Jl y en a 3 dans cette Circonférence |
I.4.a | Ihre Namen. |
Oron la Ville a 3/4 de lieu de Chesalles Palleizieux a une lieuë; & Chatillens autant |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
Oron la Ville est a quart de lieuë de Chatillens |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
La lécture l'ecriture l'hortographe l'haritmétique & la Religionl |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
on la tient toute lannée, & elle dure 3 heures le matin & 2 heures le Soir |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Jl ny en a que pour la Religion le Catéchisme, & le Recueil des passages |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
Aussi bien qu'on le peut |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
Elle est de 5 heures |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Jls Sont distribués en 2 Classes |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Auparavant le Pasteur nommoit & le Baillif établissait |
III.11.b | Wie heißt er? |
Daniel Claude Maillard |
III.11.c | Wo ist er her? |
De Chesalles |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] Né en 1734 |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
Six |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Des 1768 |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
au paravant déja Regent à Montpreveyre elus en 1761 |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
aucune |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
Jl y en a 49; assidus en hyvers mais peu en été |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
Jl n'en possede aucun, Sinon un plantage |
IV.13.b | Wie stark ist er? |
Jl peut valloir 20 baz |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Non |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Rien |
IV.15 | Schulhaus. |
Jl n'y en a point |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
Les Communes dans les 2 villages l'ouent chacune Chambre pour les ecoles |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] Elle Consite en L 42 payé par les Communes en L 6 payé par la Nation Plus 16 quarterons Messel payé par la Nation & 16 quarterons Avoine payé par la Nation |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |