- Eclagnens (Niedere Schule, reformiert) (Eindeutige Textstellen markieren)
- Goumoens-le-Jux (Niedere Schule, reformiert) (Eindeutige Textstellen markieren)
- Eclagnens (Niedere Schule, Nachtschule, Repetierschule, reformiert) (Eindeutige Textstellen markieren)
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Eclagnens. Ameau. Goumoëns le Jux. |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Un Village de même Goumoëns le Jux. |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Une Commune. de même Goumoëns le Jux |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
De la Paroisse de Goumoëns la Ville, & de l'Agence du Citoyen Jean Emanuel Bezençon. d'Eclagnens & Goumoëns le Jux. |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
d'Echallens. |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
du Léman. |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
Le Moulin dEclagnens est du ressort de l'Ecole dEclagnens, et celui de Goumoëns le Jux, du ressort de l'Ecole de Goumoëns le Jux. |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
Les deux Moulins Sont éloigné du lieu de l'école chacun environ demis quard de lieue. |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
Jl n'y en à point qui fréquentent l'école aprésent, parce quils sont trop Jeunes. |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] Goumoëns la Ville 15 Minutes. Pentheréaz 45 Minutes. Oulens 15 Minutes. Bettens 30 Minutes. Biollay Orjulaz 40 Minutes. Echallens 45 Minutes. Villard le Terroir 45 Minutes. St. Barthelémy 20 Minutes. |
I.4.a | Ihre Namen. | |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
A Lire, à Ecrire, à prier, à reciter, à Chanter, & à faire lArithemétique. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
On tient l'Ecole en hiver & en Eté,tant à Eclagnens@ qu'a Goumoëns le Jux, deux à Eclagnens, & & une à Goumoëns le Jux tous les Jours excepté le Samedy, qu'il n'y en à qu'ne le Matin à Eclagnens, & une à Goumoëns le Jux. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
La Bible, le Testament, le Cathechisme d'Osterval Retouché, un Recueil de Passage & les Pseaumes. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
$En hiver d'environ trois heures par Ecole les deux d'Eclagnens & d'environ deux heures l'Eté par école, & & ceux de Goumoëns le Jux d'environ une heure & demis en hiver, & d'environ une heure en Eté.$$ |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
On les Enseignent tous ensembles excepté la Repétion le Soir à Eclagnens en hiver pour Ecriture & Arithemétique quand il y en à certain nombre. |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le Pasteur faisoit l'Examen, & celui qui étoit nommé étoit établit par le Baillif sil étoit Reformé, & sil étoit Catolique il étoit établit par l'Jnspecteur de la Classe dOrbe & de Grançon. |
III.11.b | Wie heißt er? |
Gabriel François ffeu Jean François Clavel. |
III.11.c | Wo ist er her? |
D'Oulens. |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] Âgé de quarante deux ans. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
Jl en à quatre, dont l'Ainé est âgé de dix ans. |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Depuis Vingt deux ans. |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
Jl à été Justi{tu}teur aux hameaux de l'Abayë de Montheron. |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Jl n'a point d'autre fonction. |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
En hiver à Eclagnens, une quarantaine environ, & en Eté une Douzaine à quinze Ecoliers. A Goumoëns le Jux environ une Dizaine en hiver, & en Eté six à sept Ecoliers. |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) |
Un Jardin & un Chenevier y Contigu, situé à Eclagnens. |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
Jls Sont possédé par le Régent. |
IV.13.b | Wie stark ist er? |
Jls ont été taxés huitante francs par la Commune d'Eclagnens. |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? |
L'Jnteret par année est quatre francs. |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Jls ne sont reunis ni aux uns, ni aux autres. |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
L'on ne paye rien. |
IV.15 | Schulhaus. |
La Maison de Commune. |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
Três Mauvais. |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Jl n'y à qu'une três Mauvaise Chambre qu'il occupe pour son Logement, & pour faire l'école; avec une Cusine & un Galetay. |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
A Goumoëns le Jux, il n'y à point d'endroit public pour faire l'école, mais l'Jnstituteur n'est point chargé de fournit la Chambre pour faire son école.$$ |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
La Commune d'Eclagnens maintient l'endroit ou se fait l'école, & celle de Goumoëns le Jux paye pour la Chambre particulière ou se fait l'Ecole. |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. |
||[Seite 4] La Pension de l'Jnstituteur d'Eclagnens & Goumoëns le Jux, consiste à six sacs de Bled & trois sacs dAvoine mesure de Lausanne. |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
En argent Vingt deux francs, & l'Affoyage de bois que les Communes donnent, Mais l'Jnstituteur doit le Couper & faire charier à ses fraix. |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
Trois sacs de blé & trois d'Avoyne se livre à la Maison Nationnale d'Echallens & les autres trois sacs de blé {se} livre à la Maison Nationnale de Lausanne; Dix francs se livre par les Pères de famille dEclagnens & Goumoëns le Jux, & les autres douze francs se livre par la Commune d'Eclagnens Plus, le dit Jnstituteur perçoit les Javelles auprès des particuliers {à} la Moissons tant à Eclagnens qu'a Goumoëns le Jux qui peuvent valoir dix à douze quarterons par année, année commune. |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |