In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
- Nyon (Niedere Schule, reformiert)
Nyon Ecole de Françoise Schwartfëger
| I. Lokal-Verhältnisse. | ||
|---|---|---|
| I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. | Nyon |
| I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? | ville |
| I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | Commune |
| I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? | Nyon |
| I.1.d | In welchem Distrikt? | Jdm. |
| I.1.e | In welchen Kanton gehörig? | Léman |
| I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | |
| I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | |
| I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
| I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | |
| I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
| I.4.a | Ihre Namen. | |
| I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
| II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? | |
| II. Unterricht. | ||
| II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? | ||[Seite 2] Lecture, & quelques petits ouvrages des doigts, tels que Couture & Tricotage |
| II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? | Toute l'année 6 à 7 hres. par jour |
| II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? | L'Evangile: Psaumes: Catéchisme & l'ami des Enfans |
| II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | aucun que de vive voix |
| II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? | 6 à 7 heures |
| III. Personal-Verhältnisse. | ||
| III.11 | Schullehrer. | |
| III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? | Conseil de ville |
| III.11.b | Wie heißt er? | Françoise, feme du Tonnelier Henry Schwartzfëger |
| III.11.c | Wo ist er her? | de Nyon |
| III.11.d | Wie alt? | ||[Seite 3] 35 ans |
| III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? | 2. |
| III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? | Depuis 5 ans en Juin 1799 |
| III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? | Domestique à Genève & à Nyon. |
| III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | |
| III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | 25 |
| III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | Toute l'anée Garçons & filles. |
| III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
| IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
| IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
| IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
| IV.13.b | Wie stark ist er? | |
| IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
| IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
| IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? | 2. bz. pr. les Garçons, & 4. bz. pr. les filles, par Mois: Dont 8 doivent être admis gratuitemt. |
| IV.15 | Schulhaus. | |
| IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
| IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | Maison de l'Jnstitutrice même, 1 Chambre |
| IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
| IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | |
| IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | ||[Seite 4] L. 150 |
| IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. | |
| IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | 1/3 payée par le Conseil de ville 1/3 payée par l'Hopital 1/3 payée par Bourse françoise |
| IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
| IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
| IV.16.B.c | Stiftungen? | |
| IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
| IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
| IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
| IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
| IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
| Bemerkungen | ||
| Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
| Unterschrift | ||