- Semsales (Niedere Schule, katholisch)
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Semsales |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
cest un village |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Cest une Commune |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Cest une paroise et agence |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
Du District de Chatel st. Denis |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
de fribourg |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
a Monterban et aux Environ vingt maison dun quart dheure au mojon Sept maison d'un quart d'heure |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
jl est indiqué cidessus |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
de meme |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
de monterban 4 du mojon 3 du villages de Semsales 62 |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. | |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
||[Seite 2] a Lire a Ecrire Le Cathechisme et La Rithmetique |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
toutes Lannée hormi un mois de vacance dans La belle Saison |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Le Cathéchisme pour une Leçon pour Lautre Chacun Le Sien et tous different |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
Le Silance et Lattention pendent que Lon récite Les Leçons |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
Six heures |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
en trois Classes |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
La Commune a La pluralité des Sufrages |
III.11.b | Wie heißt er? |
jean joseph Duding |
III.11.c | Wo ist er her? |
De ryas District de Bulle Canton de fribourg |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 49 ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
il na que Sa femme |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
depuis Le mois de 9.bre dernier |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
a forel District d'Estavayer |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
70 |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
tous |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) |
fots peu |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
IV.13.b | Wie stark ist er? |
un Certin Rossier L'Egat 400 Ecus et La Commune en doit le Capital et en paye La Cente au 5 pour Cent pour faire une Rente au Régent |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Non |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
na point de prix fixe pérsonne ne Cherche a Sen admêttre |
IV.15 | Schulhaus. |
une Chambre Seulement dans la maison de Mr. Le Chappelin |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
tout est vieux et délabrée |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
il ni a que la Chambres ci dessus dite |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
Le maitre tient Les Classes dans Sa Chambres telle quelle se trouve |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
La Commune |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. |
||[Seite 4] Elle varie de quatres a huit a neuf Louis Suivants La Capacité des maitres décole |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
Chaque Enfans porte une petite Buche de Bois par jours en hivêr |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
La Source et marquée Cidevant |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? |
n'a rien que Les 400 Ecus en revenu dont La Cense est de 20 Ecus |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? |
rien La Commune Etant pauvres |
IV.16.B.e | Kirchengütern? |
rien L'Eglise nayant point de revenu |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? |
Les péres Suplent avolonté a pouvoir avoir un Régent tel qui se trouve |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |
Suchet agent N.L. |