- Lausanne, Le Bourg (Niedere Schule, Knabenschule, reformiert)
NB. Les articles qui ne regarderont pas le Régent & l'Ecole de Bourg resteront en blanc.
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Lausanne — Section de Bourg. |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? | |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
De Bourg |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
De Lausanne |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Du Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Jl y a quelques maisons isolées éloignées d'environ un quart de lieues de la Ville. |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. | |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
||[Seite 2] La lecture, l'écriture, l'ortographe, l'Arithmétique, la musique des Psaumes la Religion, un peu de Géographie, l'explication de la feuille populaire & de quelques points de la Constitution |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
On tient l'Ecole toute l'année; elle dure 6 heures par jour; 3 heures avant midi & 3 après. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Testament, Catéchisme d'Ostervald retouché un petit livre de passages, les Psaumes, Grammaire de Restaut & une Géographie par l'A. B. C. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
Tant bien que l'on peut. |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
Voyez plus haut. En Eté 4 à 5 heures seroient suffisantes, tant pour la santé du régent que pour celle des Enfans |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Jls sont Classés par le régent selon leur Capacités |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le Magistrat de Lausanne, d'après un examen fait par les 4 Pasteurs de la Ville & par un Banneret. |
III.11.b | Wie heißt er? |
Pierre François Reymondin. |
III.11.c | Wo ist er her? |
De Pully près de Lausanne |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] Environ 40 ans. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
point. |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Depuis onze ans & 8 Mois |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
A Pully, où il enseignoit déja, travaillant aussi à la Vigne & un peu du tonnelier |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Point. |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
En hiver environ Soixante & quinze par Ecole |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) |
Point de filles. En eté de quarante à Cinquante |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
On ne paye rien. |
IV.15 | Schulhaus. | |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
Jl loue un apartement qui lui coute Cent & douse francs de Suisse. Jl faut observer que le Régent de la Section de Bourg ne trouvant point de logement convenables pour son Ecole a été obligé de se loger dans des apartemens mal-sains tant pour lui que pour ses écoliers; les propriétaires des maisons ne veulent absolument point louer pour des Ecoles nombreuses. Jl seroit donc bien à désirer que le Gouvernement prit en Considération cet article &c. |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
Le propriétaire des maisons les maintient. |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] Trois-Cent & huit francs; mais il en faut déduire Cent & douze pour Son logement, il n'a donc de pension que Cent quatre vingt & six francs En argent et une toise de bois de sapin. |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
De la Ville de Lausanne. |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |