- Oulens-sur-Lucens (Niedere Schule, reformiert)
| I. Lokal-Verhältnisse. | ||
|---|---|---|
| I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. | Oulens |
| I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? | c'est un village |
| I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | c'est une Commune. |
| I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? | Paroisse de Courtille et Lucens. Agence d'Oulens. |
| I.1.d | In welchem Distrikt? | de Moudon |
| I.1.e | In welchen Kanton gehörig? | du Leman. |
| I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | Le village renferme 11 maisons, elles sont rassemblées. |
| I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | La Crausaz et le Moulin. |
| I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | Jls ne sont pas éloignés d'un quart d'heure. |
| I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | 3 Enfans du Meunier frequentent l'Ecole. |
| I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
| I.4.a | Ihre Namen. | ||[Seite 2] Moudon. Tierrhens. Denesy. Neyruz. Bussy. Forel. Villars le Comte. Cremin et Lucens. |
| I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | Les 3 premiers sont a la distance d'une lieuë; Les autres a trois quarts ou demi lieuë. |
| II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? | Oui. |
| II. Unterricht. | ||
| II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? | La lecture, la recitation du Catechisme, l'Ecriture et l'arithmetique. |
| II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? | Toute l'année excepté dans le congé des moissons qui dure un mois. Elle dure deux a 3 heures. |
| II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? | Le Testament. Le Catéchisme d'Ostervald et les Pseaumes. |
| II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | Jls ne le sont pas toujours aussi exactement quil seroit a desirer |
| II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? | Les 2 Ecoles reunies durent de 4 a 6 heures. |
| III. Personal-Verhältnisse. | ||
| III.11 | Schullehrer. | |
| III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? | Le Ministre du culte nommoit; le cy devant Baillif etablissoit. |
| III.11.b | Wie heißt er? | Pierre Etienne Roux. |
| III.11.c | Wo ist er her? | d'Oulens même. |
| III.11.d | Wie alt? | ||[Seite 3] 49 ans. |
| III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? | Deux Enfans. |
| III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? | depuis 11 ans. |
| III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? | Jl n'a pas été ailleurs. |
| III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | Jl n'a {pas} proprement d'autres fonctions. |
| III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | |
| III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | 21 Enfans garçons ou filles fréquentent l'Ecole. |
| III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | un moindre nombre. |
| IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
| IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
| IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | Elle possède en Creances L. 442. |
| IV.13.b | Wie stark ist er? | |
| IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | de Donnations et Legs. |
| IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | Jls sont reunis a ceux de la Commune. |
| IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? | Chaque Pere de famille paye pour chacun de ses Enfans qui fréquente l'Ecole 3 batz et un quart. de Seigle. |
| IV.15 | Schulhaus. | Jl y a un batiment pour l'Ecole. |
| IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | Jl est neuf. |
| IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | Jl n'y a qu'une chambre qui sert en même tems pour l'Ecole et le Regent avec une Cuisine. |
| IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
| IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | La Commune. |
| IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
| IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. | ||[Seite 4] Sa pension n'est que de 29 frans 12 S. en argent, Et 16 quarterons de Seigle, avec deux chars de bois. |
| IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
| IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
| IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
| IV.16.B.c | Stiftungen? | |
| IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
| IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
| IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | Jls derivent des contributions des Peres de famille, comme il est dit a l'article 14. |
| IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
| IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
| Bemerkungen | ||
| Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
| Unterschrift | ||