- Aven (Niedere Schule, katholisch) (Eindeutige Textstellen markieren)
- Plan-Conthey (Niedere Schule, katholisch) (Eindeutige Textstellen markieren)
- Le Bourg (Niedere Schule, katholisch) (Eindeutige Textstellen markieren)
- Daillon (Niedere Schule, katholisch) (Eindeutige Textstellen markieren)
- Erde (Niedere Schule, katholisch) (Eindeutige Textstellen markieren)
- Premploz (Niedere Schule, katholisch) (Eindeutige Textstellen markieren)
- Vétroz (Niedere Schule, katholisch) (Eindeutige Textstellen markieren)
- Sensine (Niedere Schule, katholisch) (Eindeutige Textstellen markieren)
Contay &. Numéro 6.
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
La Commune de Contay a Cinq Ecoles. 1.e Au hameau D'avent: 2.de En Celui d Herdes 3 En Celui de prenploz:4e En Celui de Daillon 5ed Au hamau de sensine, 6.e au Bourg C'est le Curé du lieu qui y tient L'ecole. |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? | |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Jlya encore une Ecole A plan Contay et une A Vetroz: qui sont de l'agence et Commune de Contay quoi que d'une autre paroisse Plamo Celles de plancontay et vetroz sont de la paroisse de vetroz, mais de l'agence generale de la Commune de Contay: |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
Sion |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Vallais |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Ces Ecoles sont dans les villages soit hameaux |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
Ces Ecoles sont dans les villages soit hameaux |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
1: Avent: 60: 2. herdes 50: 3. Premploz 60 4: Daillon 60 5. sensine 50 6 Bourg: 20 7: plancontay 40 Vetroz 45 |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. |
||[Seite 2] les hotes voisines sont dans les paroisses avoisinantes. sion. saviege. ardon mais le genie du pais est tel que l'enfant feroit plutot une lieue pour aller A lecole de sa paroisse que de frequenter la voisine beauc quoique tres pres |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
La Cathechisme, a lire et Ecrire |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
En hiver dep pendant les mois de decembre janvier fevrier et mars |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Le Cathechisme du Diocese et les alphabeths accoutume ensuite l'instruction pour les jeunes gens |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
jls sont tous sous la surveillance du Curé du lieu |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
apeupres 4 heures en deux Classes |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
les filles et Garçons sont dans la meme Chambre mais separés |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le Curé du lieu |
III.11.b | Wie heißt er? |
Avent: Jean Joseph Davent et Jean Gregoire Roz: 35 et 23 ans herdes: Jean pierre Evequoz et Jean pierre Roz: 30 Ans Chaque premploz Jean pierre fumoz: 28 ans— Daillon sebastien franzey: agè de 48 ans — sensinaz pierre jolien Chambaz Agé de 37 ans — Au Bourg Le Curé Age de 48 ans— Plancontay françois Germanier agé de 25 ans— Vetroz jean jos Morend: agé de 30 ans |
III.11.c | Wo ist er her? |
Jls sont tous de la paroisse |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] repondu Cidevant |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
trop long A repondre et peu utile |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
le plus ancien a 12 ans d'exercice |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
jls ont tous été Cultivateurs et le sont encore |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Cultivateur |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
repondu Cidevant Numéro 3 Chapitre 1er |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
les Ecoles sus dittes nont aucuns biens fonds mais Apeupres un louis ou 16 franc par ans mais plancontay et vetroz nont aucune fondation |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? |
De fondations dont Celle du Cure dernier mort est la principale |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
jls nont rien de Commun |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
rien sauf a plancontay et vetroz ou il n'y a Aucunes fondationsv, les enfans y payent apeupres trois batz par enfant |
IV.15 | Schulhaus. |
aucun |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
le regent fournit le logement |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
jl na rien pour le logement |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
V. s. |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] rien que les 16 franc cidessus |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
V: s: |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? |
aucunes |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? |
diverses |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? |
aucune |
IV.16.B.e | Kirchengütern? |
rien de Commun avec elles |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? |
divers dont la principale est celle du dernier Curé |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? |
aucuns |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) |
des Capitaux places |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers |
Il n'a ete revise quun seul de ces exemplaires par consequent jln'y en a point aremettre A l'inspecteur |
|
Unterschrift |