- Suscévaz (Niedere Schule, reformiert)
- Suscévaz (Niedere Schule, Nachtschule, reformiert) (Eindeutige Textstellen markieren)
Reponses
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Suscévaz |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Village |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Commune |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
De la Paroisse de Champvent de l'agence de Suscevaz |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
D'yverdon |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
du Leman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Jl ny a point de maison foraine ni de hameaux qui Soyent du Ressort de Cette Ecole. Jl ny a que Suscevaz Seul |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] yverdon 50 minutes, Chamblan 30, Treycovagne 30, Ependes 40, Essert pitet 60, Champvent 35, Mathod 10, Essert Sur Champvent {40} Rances 55 Valeyre Sur Rances 60. |
I.4.a | Ihre Namen. | |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
A Lire a Ecrire Larrithmetique le Chant des Pseaumes, les prières, les principes de la Religion |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
Pendant toute L'annee excepté pendant les moissons et les vendanges. on fait deux Ecoles par jour |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Les écoliers lisent Sur la Bible, les moins avances dans les Pseaumes les Commençant a L'a B. C. ont fait aprendre par Coeur le Catéchisme dosterval retouche a l'usage des Ecoles de Charité de L'ausanne |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
Le Regent doit tenir une bonne discipline Chatié avec douceur les Ecoliers qui le merite en Couragé les bons, denoncer au Pasteur les négligens est les refrataires. Jl Seroit a Souhaité que les plus Grand ecoliers frequen tasse plus l'école en Eté, Jl ny a pas de plainte a faire |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
Lhiver depuis les huit heures du matin Jusqu a onze heures, & depuis une heure de l'après midi jusques a quatre heures, et encore depuis Six heures du Soir jusques à neuf pour les plus Grands |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Les enfans de tout tems Sont tout a la meme Ecole jusquace qu'ils ayent Communier on les Classent en volee Suivant leur Capacité |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le Pasteur faisoit en présence de la Commune l'examen des aspirans, le Cidevant Seigneur de Champvent le brevetoit le Regnent; mais ne pouvoit Choissir, quentre Ceux que le Pasteur lui indiqueit |
III.11.b | Wie heißt er? |
David Reymond |
III.11.c | Wo ist er her? |
de Vaullion |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] Vingt huit ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
Point Jl nest pas marié |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Jl reçus Sont Brevet du Consiel déducation Sous datte du 10 Mars Courant |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
A Vauïllon, Ou il travaillé de Sa profession de Cordonnier |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Point |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
En viront quarante en hiver tant Garçons que filles, |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) |
en Eté pas tout afait autant parce que les plus Grands vont travailler a la Campagne |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) |
Elle ne possede point de fonds C'est la Commune Seule paye la pension au Regent |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Les enfans depuis lage de Sept ans payent a la Commune Six bats par année pour Contribuer à la pension du Regent |
IV.15 | Schulhaus. | |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
Jl est tout neuf |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Jl ny a qu'une Chambre dans le premier Etage |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
L'instituteur Demeure dans la même maison ou Se fait l'école |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
La Commune a qui appartient le Batiment |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] En argent Soixante quatre L de Suisse Messel Seize quarteront Mesure d'yverdon Mecle Seize quarts Point de vin Bois tout ce qui faut pour Son afocage outre un petit près que la Commune l'aisse jouïr et un petit Jardin Jl ny a point d'autre revenus assigné a l'école Voila qui fait la pension au Regent |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |
David Reymond |