In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Servion (Niedere Schule, reformiert)

14.03.1799

Reponse pour Servion

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Servion

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Les deux villages ne forment qu'une Commune

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse de Méziéres agence de Servion

I.1.d In welchem Distrikt?

d' Oron

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

du Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

La Circonférence du 1. qu{a}rt d'heure contient 27 Maisons, Compris le village dans le 2.e quart d'heures 26. Maisons, dans le 3.e quart d'heure 3 Maisons.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

1. Le village 2. Manessyvaz 3. Chez Favex 4. chez les Devauds 5. Le Crétoillet 6. Grange Rouge & vers le Moulin 7 Les Goilles 8. Le Logis Neuf Villars Montet.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Manessyvaz Eloigné du village de. 8. Minutes Chez Favex de 12 Minutes, Chez les Devauds de 10 Minutes Le Crétoillet de 15 Minutes Les Goilles de 16. Minutes vers le Moulin ou grange Rouge de 20 Minutes Villars Montet & le Logis Neuf de 22 Minutes.

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Le village 13 enf.
Manessyvaz 8 enf.
Chez Favex 12 enf.
Chez les Dévauds 3 enf.
Crétoillet & les Goilles 4 enf.
vers le Moulin 8 enf.
Logis Neuf 2 enf.
Villars Montet 2 enf.
52 enf.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] l'Ecole de Ferlens distante de Servion de quart d'heure Celle de Mézieres de 35 Minutes. Celle de Vuibroye demi heure, Essertes demi heure. Cullayes trois quart d'heures. Carrouge trois quart d'heures Chatillens & Oron Une heure.

I.4.a Ihre Namen.
I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La lecture, les élemens de la Religion l'Ecriture, l'Arithmetique & le Chant des Psaumes

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Toute l'année éxceptés le Congé des Moissons & dure a proportion du Nombre des Enfans qu'il y viennent Moins en Eté qu'en hiver.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Un petit livre intitulé a b c. Catechisme d'Ostervald Retouché, Nouveau Testâment Psaumes Recueil de {Passages} Psaum

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

on observe dans les Ecoles les préceptes & réglemens préscrit dans les Codes Ecclésisastique & Consistorial

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Environt 4 heures en hiver.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Les Enfans sont distribués suivant leur Âge & leur Savoir.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Baillif de Lucens établissoit le Régent Le Pasteur de Mézieres éxaminoit les aspirants &. présentoit les deux plus Câpables au Baillif qui en choisissoit un.

III.11.b Wie heißt er?

Jean François Favex. Jl n'y a qu'un jnstituteur pour Servion & Ferlens.

III.11.c Wo ist er her?

de Servion.

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 58 ans.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl a 2 Enfans.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis l'an 1769.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl étoit auparavant l'aboureur

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Aucune sinon de faire le Catechisme aux jeunes gens tous les Dimanches dans la Chapelle,

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

En hiver 52 par Ecole Tant garçons que filles

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

En Eté seulement les plus jeunes qui ne peuvent travailler à la Campage.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Non: Quand au reste de la Pension elle se paye du bien patrimoniel de la Commune puis qu'elle n'a jamais point eus de fondation, ni de sommes assignée, non plus de bien fond mis à part pour cet objet non plus de bource en argent par les Pères de familles êtant Bourgeois:

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Jl n'y a point de bien d'Ecole

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

On ne paye rien pour être admi.

IV.15 Schulhaus.

Une Maison de Commune

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

un peu délabrée

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl n'y a qu'une Chambre

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Pour Servion, la Commune.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] La Commune de Servion et Ferlens Paye l'jnstituteur, en argent 22 Ecuts petits en bled. 5. Sacs de Moitié soit Messel Mesure de Lausanne Six chards de bois Moitié Foyard & Moitié Sapin
Plus un Jardin & une Pose de terrein pour plantér des Pommes de terre ou semer.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

La Commune ayant acquis du devant Gouvement en 1662. par Lettres de Rente certaine Cense fonciére pour la Somme Câpitalle 1800 fl. Et payant l'Jnteret actuellement, au 4 p % Sur cet objet elle retire des particuliers qu'ils ont leurs fonds affecté pour cela, froment mesure de Lausanne 37 qrond. Avoïne 17. qrond. Messel mesure de Moudon 19 qrond., argent 20 fl. Sur quoi il reste un petit revenent bon qu'on applique pour la Pension du Régent entrautre le Messel; aprés ce que chaques Péres de famille payé pour ses Enfans Savoir de l'âge de 6 ans a 12 un qrond. exceptés les Pauvres qui n'en paye que 1/2 qrond.

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Jl seroit à Souhaiter, vû le grand Nombres d'Enfans qu'il fréquente les Ecoles des deux villages pendant l'hiver, que depuis la St. Martin à Paque, il y eut un second Régent Chargé de l'instruction, des plus jeunes Enfans tandis que le 1.er Régent donneroit ses soins aux plus Âgés; par ce Moyen toute la jeunesses reçevroit une Meilleure instruction.

Unterschrift

J'attèste que C'est bien le Citoyen Jean François Favez, Régent de Servion et Ferlens qui à écri ce qui est S'y dessus marqué Pour foi Signé à Servion Ce 14.e Mars 1799. Jean Samuel Gilliéron Agent Nationnal

Vermutlich haben Sie kein PDF-Plugin für diesen Browser. Kein Problem Sie können hier klicken um die Datei herunterzuladen.