- Nyon (Niedere Schule, Ortsfremder Sprachunterricht, reformiert)
Ecole allemande de District de Nyon.
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Située à Nyon, |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
ville, chef-lieu du District, |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? | |
I.1.d | In welchem Distrikt? | |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Léman. |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. | |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
||[Seite 2] Lire, écrire, un peu d'arithmétiqué, on explique les élémens du Catéchisme, le tout en Allemand |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
Se tient toute l'année; dure deux heures par jour dans la matinée. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? | |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? | |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
L'école était très peu nombreuss ces distributions ne sauroient avoir lieu |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le Pasteur de la commune Allemande assisté du Préposé sous l'agrément du Baillif de Nyon |
III.11.b | Wie heißt er? |
Jacob Böhi. |
III.11.c | Wo ist er her? |
Le régent actuel est de Bogi, District de #Nyon## |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 20 ans. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
Est marié: n'a pas encore d'enfans |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Depuis le 17. Xbr 1798. |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
Est tisserand de son métier, a vécu jusqu'ici à Nyon chez son père, huissier. |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Continue à travailler de son métier |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
a. b. L'école est très-peu nombreuse {de 8 à 10 Enfans}: le régent est occupé à faire une liste de quelques parens allemands qui négligent d'envoyer leurs enfans à l'école. |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
L'école n'en possède aucun. |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? |
Elle est uniquement payée des revenus de la Bourse de la commune allemande de Nyon: jusqu'ici le Baillif ont fait quelques sacrifices pour le payement du régent qui surpassoient la faculté de la bourse très-peu moyennées & d'ailleurs obligée d'assister ses pauvres & de pourvoir à d'autres dépenses. |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Pour l'encouragement des parens on n'exige aucune retribution d: leur part. |
IV.15 | Schulhaus. | |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Jl n'y a point de bâtiment public; le régent actuel tient l'école dans la maison de son père. |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] Jl retire 100. L. en argent |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
& quatre moules de bois qui jusqu'ici lui ont été aloués par les Baillifs de Nyon & Bonmont à prendre sur la forêts de Bonmont & d'Arzier. |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers |
Ecole allemande de Nyon |
|
Unterschrift |