- Ollon, Obere Schule (Niedere Schule, reformiert)
24.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Ollon. grand village, ou il y a deux Ecoles, l'une pr. les petits, & l'autre pour ceux qui sont plus avancés |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
village. |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Chef lieu de la Commune d'Ollon. |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
De la Paroisse et de l'agence d'Ollon. |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
d'Aigle. |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
du Léman. |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Jl n'y a point de maison isolées qui soient du ressort de cette Ecole |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
Au ressort de l'Ecole d'Ollon, appartient le Hameau de Verchiez. |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
Verchiez est Eloigné d'une Petite demy Lieue d'Ollon. |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
Jl y a actuellement dans le Catalogue, Quarantedeux Garçons et Trente huit Filles. |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] Les Ecoles voisines Jusqua une Lieue de Circonference sont, Aigle, Panex, Huemoz, Antagne, Bex et St Triphon. |
I.4.a | Ihre Namen. |
Aigle, Panex, Huemoz Antagne Bex, St Triphon. |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
Jl y a une Lieue de l'Ecole d'ollon à celle d'aigle, à celle de Panex, a celle d'huemoz, Trois quart de Lieue à celle d'antagne, une Lieue a celle de Bex, & demy Lieue à celle de St Triphon. |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
Les Principes de la Religion, la Lecture l'Ecriture l'ortographe L'Arithmetique, et le chant des Psaumes. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
Tout l'année, excepté les congés ordinaires de Moissons & vandanges. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Le nouveau Testament, le catechisme d'Osterwald, Retouché, les Psaumes & la Grammaire françoise |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
on observe aussi bien que possible, les ordonnances de l'ancien Gouvernement, touchant le Regime des Ecoles |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
En Hyver depuis huit heures Jusqua midy et depuis une heure Jusqua trois Environ |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Jls sont distribués selon leur sexe, leur age, leur diligence & leur savoir |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le Pasteur en présence du Consistoire et quelques Preposés de familles examinoit les Candidats et présentoit Le succès au seigneur Gouverneur qui Elisoit |
III.11.b | Wie heißt er? |
Jean David Ravy. |
III.11.c | Wo ist er her? |
d'Ollon. |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] Trente deux ans. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
un Garçon. |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Depuis le 3.e Janvier 1792. |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
Dans ma Paroisse, Cultivaleur |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
aide d'agent National. |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
Quarante deux Garçons, et Trente huit filles. |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) |
Les Ecoles sont Généralement négligées en Eté. |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
Rien. |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Rien. |
IV.15 | Schulhaus. |
Jl n y a point de Batiment d'Ecole |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Les Ressortissants de l'Ecole fournissent une Chambre par Ecole |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] En argent huitante francs, en bois, chaque Enfant en porte une buche par jour depuis le St Martin Jusqua Paque |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
Le sindic de la Commune donne Trente huit francs, Le Recteur des Pauvres de la Commune huit francs, Et le Procureur du village d'Ollon Trente quatre francs. |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers |
Observations. Jl n'eciste dans ce Village aucune des ressourses indiquées dans les huit derniéres Questions; ainsi la pension du Régent ne provient que des Moiens dont Je viens de repondre aux Questions demandées a ce sujet. |
|
Unterschrift |
Ollon ce 24.me Mars 1799 Ravy Regt |