In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Le Châtelard (Niedere Schule, katholisch)

Copie des questions
Rélatives a l'état de L'Ecole de la Commune du Chattelard

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Chattelard le matin.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un village

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune proprement

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Grangette

I.1.dIn welchem Distrikt?

Romont

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

fribourg

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

le Chattelard á 58 Maisons
toutes renfermées dans la circonférence d'un quart d'heure.
La circonference du premier 1/4 d'heure contient 34 Maisons celle du Second 12. celle du troisieme 12.

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

||[Seite 2] Le haux du Paquit a 12. Maisons a peu près réunies et contenans dans la circonférence du Second quart d'heure de l'école
La Mauleire a 12 Maisons presque réunies eloignées de trois bon quards d'heure de l'école ces deux hameaux Sont du ressort du Chattelard

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Le Chattelard a 24 Enfans qui frequentent L'ecole Le haux du Paquit a 7 Enfans qui frequentent L'ecole La Mauleire a 14 Enfans
N.B. en tout 45 Enfans qui ont la liberté de fréquenter l'école.

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.aIhre Namen.

de l'ecole de Grangette une demie lieue celle de Massonnens a trois quard d'heures et a celle de Sorans, celle de Sâles, celle de Vusternens une bonne lieue du prédit Chattelard

I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jls Sont classés autant que possible.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

La lecture l'ecriture l'ortographe le Calcul le plainchant, la Religion, la Grammaire

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?
II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

un abrégé de la Grammaire françoise
des livres intitulés le devoir du Crétien

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

On observe éxactement les préceptes et réglemens en usage jus qu'à present

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

||[Seite 3] trois heures le matin Savoir depuit neuf heures jusqu'a midi entemps d'hiver et l'été depuit. 6 heures jusqu'a neuf heures aussi du matin

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

La Commune du Chattelard

III.11.bWie heißt er?

Pierre Chassot.

III.11.cWo ist er her?

Du Chattelard.

III.11.dWie alt?

trente deux ans.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Deux Enfans.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Depuis deux ans.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Au Chattelard Masson.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl est Sacristain et Chantre

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

||[Seite 4] 48.

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

48 tant garçons que filles

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

quelques uns de moins a cause des ouvrages de la Campagne

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Il n'y a point de Biens fonds en terre ni en obligation attachés a l'ecole.

IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Trente Ecus de 20 baches pour un an.

IV.15Schulhaus.

une.

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

Environt tout neuf

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

||[Seite 5] La Commune a Bati une Maison a ces frais pour Logé le Régeant et tenir l'ecole.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune.

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

trente Ecus de 20 baches Environ pour la moitié de mon affoyage en bois.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

fourni par la Commune

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?

100 Ecus par un particulieur de la Commune?

IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Jl est a Savoir que {le} dit Régent et tenu de Servir le réverent Chapelin faites et jelouvriés, dont Sonner les Clauches le matin le Soir et a midi, et Servir pour la Messe et chanter les vêpres et Granmesses quand il en a tout cela et attaché au bénéfice de l'ecole ||[Seite 6] Et que le dit Régent ne Rétire rien pour cela que les 30 Ecus qu'ils Sont pour tenir l'ecole,
Jnssi encor le dit Régent etenu de faire la moitié a L'Eglise Paroiciale, dont Sonner les offices de paroice le matin et le Soir et a midi et pour le mauvaitems aussibien qu'ensévélir les morts chanter les office pour inssidire tout Se qu'il a affaire avec le Regent de Grangette conguntément, dont nous retirons pour ces articles la achaqu'un en viron quatre Sacs de mécel payables par chaques ménages j'adis un quarteron par ménoge plus a de ménage dans la Paroice plus nous avons de quarterons moin a de ménages moin nous avons de quarterons S'est bien pour m'espliquer que les Sacs ne Sont pas toutes les années egal complet.

Unterschrift

Vermutlich haben Sie kein PDF-Plugin für diesen Browser. Kein Problem Sie können hier klicken um die Datei herunterzuladen.