- Verbier (Niedere Schule, katholisch)
30.04.1799
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Verbier |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
c'est un village Hameau |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
appartenant à la Commune de Bagnes |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
de Bagnes |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
de sembrancher |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
de vallais |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
il y a trois hameaux d'environ 50 maisons et éloignés de quelques minutes les uns des autres. |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
ces trois hameaux l'un sappelle cretaz l'autre briz, et l'autre Lui. |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
il est eloigné d'un bon 4 d'heure de midiere lieu le plus proche où est une École. |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
ils sont au nombre de 24 en tout. |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] elles sont éloignées d'un 1/4 , de demi, d'un heure, d'une lieue et demi ou environ |
I.4.a | Ihre Namen. |
chaque regent en fera autant que moi |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
je l'ai deja dit cidessus |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
l'alphabette et la doctrine chrétiene. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
qu'en hiver. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
après l'alphabette des livres spirituels |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
a l'ordinaire des hameaux. |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
4 a 5 heures |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
vous pouvez en juger par ce qu'on leur apprend. |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
ce sont les villageois mêmes et confirmés ensuite par le pasteur |
III.11.b | Wie heißt er? |
jean Pierre Michellod. |
III.11.c | Wo ist er her? |
de la Lui |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 46. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
5 enfants |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
depuis 5 ans |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
nulle part que celui où il s'occupe au travail |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
voyez cequi est dit plus haut, en Hiver seulement. |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
ce sont des censes |
IV.13.b | Wie stark ist er? |
de la valeur de 20 francs |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? |
des legs pieux. |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
non |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
rien |
IV.15 | Schulhaus. |
il n'y en a point. |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
il se sert de sa propre maison et sans payement. |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] il est déja dit cidessus en quoi consiste son revenu. |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? |
de fondation des gens pieux et d'aucune autre source. |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |
jean Pierre Michellod de la lui ce 30 avril 1799. |