Yverdon-les-Bains (Transkription Nr. 1420)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Yverdon-les-Bains, 5. Klasse (Vermengte Schule/niedere Schule, Knabenschule, reformiert)
16.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Ville d'Yverdon. |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? | |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? | |
I.1.d | In welchem Distrikt? | |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
du Léman. |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. | |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
||[Seite 2] Dans ma Classe c'est, l'Ecrit.e, l'ortog.e & l'arithmétique. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
Eté & hyver, aux vacances près, règlées & réduites à de moindres & très raisonnables termes depuis quelq.s années. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? | |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
2 hres. par jour le samedi congé |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Jls sont pris dans le Collège d'Yverdon, rangés avec ordre suiv.t leur capacité. |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le Conseil d'Yverdon après une connoiss.ce éxacte. |
III.11.b | Wie heißt er? |
Ls. Sl. Ducros. |
III.11.c | Wo ist er her? |
d'Yverdon dès l'an 1761. Son père ayant acheté chèrement la Bourgeoisie à cette époque. |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] né le 30e. Mars 1750. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
aucuns; il n'est pas marié par raison de santé délicate. |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Formé par son Père, (Jnstituteur lui même) & son sous-Maître dès l'an 1763. il a été etabli dès l'an 1764 époque de la mort de son Père, qui a succombé à un travail très assidu à la fleur de son âge. |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? | |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Aucune. Jl a toûjours enseigné à Yverdon. Jl ne s'occupe que de cet état, et de toutes les connoiss.ces qui y ont rapport. |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
Une trentaine de garçons, d'origine & par son établissement: Mais le Magistrat de cette ville, duquel il n'a qu'à se louër, lui a promis d'en diminuer le nombre, eu égard à son assiduité, à son zèle pr. le bien de la jeunesse à la délicatesse de sa santé & à ses longs services. Jl a même déja effectué cette réduction, soit par reconnoiss.ce, soit par idées bien entenduës pour les progrès & la discipline de sa Classe, & le vrai bien de la jeunesse. |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) |
c'est au Conseil d'Yverdon à répondre à ces questions & à quantité d'autres. |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Rien. |
IV.15 | Schulhaus. |
c'est au Conseil d'Yverdon à répondre à ces questions & à quantité d'autres. |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] NB. Je me loge à mes fraix, chez moi, & chèrem.t La mienne est, douze sacs de froment, Cent & vingt francs en argent, un char de fagots & un petit chenevier. J'en jouïs ainsi dès le 1er. Janv.r 1774 à quelle époque elle m'a été améliorée. |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
Réponses à faire par le Conseil d'Yverdon. |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers |
Jl eût été bien plus simple & plus naturel, à mon avis, de faire toutes ces questions au Conseil d'Yverdon. il y auroit répondu d'une manière plus satisfaisante, p moins compliquée & plus briève pour la totalité des Jnstituteurs. |
|
Unterschrift |
à Yverdon Le 16e. Mars 1799. |