Vich (Transkription Nr. 1805)

Schulort: Vich
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 227-228v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Nyon
Agentschaft 1799: Vich
Kirchgemeinde 1799: Vich
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Vich
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Vich (Niedere Schule, reformiert)

Ecole de Vich

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

A Vich.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un Village.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Une Commune.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse et Agence de Vich.

I.1.d In welchem Distrikt?

de Nion.

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Léman.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Le Village de Vich, faisant 35 feux de ménage Trois Maisons, faisant 3 feux, à Environ-un-quart d'heure du Village. Entout 38 feux dit a larticle Cy devant.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Le Village de Vich Le Moulin Bernier idem. Clarens, fabrique de papier & la Touvière, maison foraine

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Le Moulin Bernier 10 minutes. idem Clarens 10 Minutes. la Touvière 15. Minutes

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

{Jl n'y en a point à Clarens, a la Touvière il y en a trois qui l'ont fréquentée avant la Révolution, et non après} il y en a actuellement sur le Role Trente quatre, & des années plus

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] De Gland 15 Minutes de Coinsins 15. Minutes, de Begnin de même de Luin 1/2 h. Vinsel 3/4 h. de Bursins 1. h. de Genollier 1/2 h. de Givrins 1. h. de Trélex 1. h. de Duillier 1/2 h. de Prangins 3/4 h de Dully 1/2 h. de Bursinel 1. h.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

idem.

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

a Lire, Ecrire, L'arithmétique, La Musique Vocale, Les Prières & le Catéchisme d'Ostervald.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Toute L'année Dix Ecôles par Semaines, qui durent en hyver trois h. en été 1. h. 1/2

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

1. Les Palettes Simples & doubles. Les psaumes, le Nouveau Testament, le Catéchisme d'Ostervald, & la Ste. Bible.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Le Régent tient une note éxacte de ceux qui manquent l'école et la présente a Celui qui en fait la Visite

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

idem. Voyez le Numero 6.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Classez

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Ci-devant Baron de Prangins, & le Pasteur de la Paroisse L'établissoient de Concert aprés un an D'essay.

III.11.b Wie heißt er?

Jean-Jaques Chenaud.

III.11.c Wo ist er her?

de Vich.

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 27. Ans.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Un.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Neuf ans

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Deux hyvers Sous Régent a Begnin Chez un Parens.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Chantre, a Son tour avec les Régents de Gland & Coinsins, les prières du Dimanche & une Sur Semaine.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Voyez Numero 3. ss. b.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

Trente quatre qui doivent la fréquenter toute L'année. il n'y en a tré peu en été.

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Un Petit Jardin de 15. toises appartenant a la Commune, qui en donne la jouïssance au Régent

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non La Bourse des Pauvres paye annuellement Soixante francs

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Rien.

IV.15 Schulhaus.

Une Maison appartenant a la Commune.

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Vieux Mais réparés depuis peu.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Vieux Mais réparés depuis peu ou il y a une Chambre a pla{i}n-pied assez Convenable

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

pour l'Ecole, une Cuisine & deux Chambres Sur lecôle, a lusage du Régent. dit

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] Cent Soixante francs.

IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

En Argent, rien autre.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

1. La Bourse des Pauvres paye Soixante francs 2. La Commune Soixante Deux francs.

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Le Ci-devant Seigneur de Prangins Gland & Vich Payoit trente huit francs. Mais il S'est déclaré ne vouloir plus Payer depuis Paque de lannée 1798. il est présentement question de Savoir qui payera Cet article.

IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)

dit.

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

NB. La Cottisation du cy devant Seigneur de Prangins pour la pension du Régent de Vich etoit un don puremt. gratuit de sa part. & l'effect de l'interêt qu'il prenoit à la prospérité d'une Commune de son fief, mais qui ne lui est plus rien aujourdhui. C'est par la même raison qu'il #a## retranché toutes les Assistances qu'il faisoit distribuer précédemment dans cette Commune, ainsi que dans cette de Gland

Unterschrift

Zitierempfehlung: