Prahins (Transkription Nr. 1456)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Prahins (Niedere Schule, reformiert)
16.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Prahin |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
C'est un Village |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
C'est une Commune |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Paroisse de Donneloyes, Agence de Prahin |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
d'Yverdon |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
Jl n'y à qu'un Village |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. |
||[Seite 2] Donneloyes demi Lieu, Mézery demi lieu, Mollondin une Lieu, Demoret 1/2 lieu, Chaneaz 1/4 de lieu, Correvon 1/2 lieu, Biolley 1/2 lieu |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
Premièrement les Prières, La Lecture, les Catéchismes, Le Chant des Psaumes, L'Ecriture, L'Ortographe, L'Arithmetique. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
Toute L'année execpté les Congés des Moissons, & elle dure Suivant la quantité d'Enfans |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
La Bible, le Testament, le Catéchisme, d'Osterval, celui de Berne, Les Psaumes. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
Très bien |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
Suivant la quantité d'Efans |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Les plus Savans Sont les Premiers |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le Seigneur établissoit le Régent après un Examen qui avoit été fait par le Pasteur & en présence des préposés de la Communauté Sur deux Sujets qu'on lui présentoit |
III.11.b | Wie heißt er? |
François Mermoud |
III.11.c | Wo ist er her? |
de Polly le Grand |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 2] Vint ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? | |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Depuis L'année 1796 |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
Jl à été aux Ecoles de Charité de Lausanne dans l'intintion d'y apprendre ce qui étoit nécessaire pour Se vouer à la Vocation de Régent d'Ecole de Village. |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
23 tant garçons que filles |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
autant qu'a l'article précedent |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Les Etrangers doivent payer pour y être admis |
IV.15 | Schulhaus. |
Maison Commune |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
tout neuf. |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Jl n'y a qu'une Chambre pour le Régent & pour faire l'Ecole dans la maison Commune |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
La Commune. |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] 4 Sacs de Seigle, un Sac d'Avoine, 40 Franc d'argent Son affoyage, un Jardin, & un Plantage. |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
C'est la Commune qui paye le tout Les Pères doivent payer pour leurs Enfans à la Commune 1 Franc ou dix batz, & un quarteront de Seigle depuis Lage de Cinq ans Jusques à 16 ans |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |
Fait à Prahin le 16e. Mars 1799 François Mermoud Régt |