Chêne-Pâquier (Transkription Nr. 1431)

Schulort: Chêne-Pâquier
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 25-26v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Yverdon
Agentschaft 1799: Chêne
Kirchgemeinde 1799: Pâquier
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Chêne-Pâquier
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Chêne

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune avec le Paquier

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse du Paquier Agence du Chêne

I.1.d In welchem Distrikt?

District d'Yverdon

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Canton du Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Cinq minutes

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Paquier formant la même commune avec le Chêne

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Voyez plus haut

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Chêne 24 Paquier 21

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Du Chêne à Chavannes 1/4 d'heure, du Chêne Arissoule 3/4 d'heure du Chêne à Rovray 1/2 heure, du Chêne à Yvonnand une heure, du Chêne à Mollondins 1/4 d'heure, du Chêne à Démoret 1/2 heure, du Chêne à Champtauroz 1/2 heure.

I.4.a Ihre Namen.

Chavannes Arissoule Rovray Yvonnand Mollondins Démoret Champtauroz.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

De Chavannes Arissoule 1/2 heure, d'Arissoule à Rovray 1/4 d'heure de Rovray à Yvonnand 3/4 d'heure, d'Yvonnand à Mollondins une heure, de Mollondins à Démoret 1/3 d'heure, de Démoret à Cahmptauroz 1/3 d'heure

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

Prier Dieu Lire Ecrire L'arithmétique L'ortographe la Musique & la Constitution.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Toute l'année excepté Six Semaines aux Moissons

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Testament Catechisme d'ostervald & celui de la Constitution Helvétique depuis quelques tems Psaumes

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Tous ceux qui m'ont été connus ont été observes & le Sont encore

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

3 heures avant midi 3 heures après midi & 3 heures la léçon du Soir de ma bonne volonté

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Distribués en trois Classes Suivant leurs Connoissances & leurs talens.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Citoyen Pasteur faisait l'éxamen en Presence du consistoire & la nommination des deux plus capables admis a l'éxamen étoit envoyé au Baillif qui donnait le Brevet au plus capable des deux Suivant la declaration du Pasteur

III.11.b Wie heißt er?

David Magnenat

III.11.c Wo ist er her?

De Vaullion

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 34 ans au mois de May

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Une femme

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

11 ans quelques mois

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

à Vaullion Cordonier

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Non

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

45 des deux endroits formant la Commune voyez raport locaux

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

Jl devrait étre le même mais le laboureur occupe les bras de Ses Enfans aussi-tôt qu'ils peuvent Cultiver la terre & que la Saison est venue

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Un morceau de terre pour plantage avec un petit Jardin

IV.13.b Wie stark ist er?

Du Produit d'environ L 4 par année

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?
IV.15 Schulhaus.

Une maison

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Ni vieux ni neuf

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl n'y-a qu'une Chambre pour l'école & l'assemblée de commune & une pour l'usage du régent

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Non

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La commune

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Argent L 35 S 10
Graine Seigle le quarterons 32
Avoine 24 Bois pour Son usage

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?

D la Caisses Communale

IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: