Chavannes-le-Chêne (Transkription Nr. 1528)

Schulort Chavannes-le-Chêne
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 93-94v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Yverdon
Agentschaft 1799: Chêne
Kirchgemeinde 1799: Pâquier
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Chavannes-le-Chêne
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Chavannes-le-Chêne (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

a Chavanes le Chaine

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

un Vilage

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

a la Commune de Chavane

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

agent Perrin
de la Paroisse du Paquier

I.1.dIn welchem Distrikt?

d'yverdun

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

du Lémen

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.
I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Cinq Villages

I.4.aIhre Namen.

Chaine Chantoraux Trétorent Arissoule Rovray

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

depuis a Chantoraux a Trétorent quar d'heure de pluis Tretorent a Rissoule 1/2 heure de pluis arrissoule a Rovray 1/4 d'heure de pluis Rovray au Chaine 1/2 heure de pluis le Chaine à Chantoraux 3 quar d'heures

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?
II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?
II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

toute L'année expté 6 Semaine au Moisson

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Testament Catechisme Psaume

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

trois heures le matin trois heures apres midi en Hiver en Eté cela varie parce que les enfans Sont obliges de trava{i}llér

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

la Commune Létablit la Commune Letablit le Pasteur l'examine les Ci devant Baillifs leur donnoit leur Brevet

III.11.bWie heißt er?
III.11.cWo ist er her?
III.11.dWie alt?
III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?
III.11.fWie lang ist er Schullehrer?
III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?
III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?
III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

||[Seite 3] 60 tant Garçon que filles

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?
IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

Délabré

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

une Chambre pour l'Ecôle & une pour Resséré

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

la Commune

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] 11 Coupes Ségle 12 Coupe avoine 10 quarterons en argent {28} L bois quatre Chard

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?

les Peres de familles payent demi quarteron moitie Segle par enfant & moitie avoine, argent 4 S & les enfans ne paye que de Six ans que par aisi cela varie des années il en {à} plus & des années moin & que la Commune fait toujours la Pension

IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Le Regent ayant demander Son Congé avant que la tabelle fut arrivée la Commune à Remplir la tabelle audeffaut de Régent

Unterschrift

Signé Siméon Leubaz Sécretaire de Commune Pierre Gottraux Gouverneur

Zitierempfehlung: