Montheron (Transkription Nr. 1545)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Montherond (Niedere Schule, reformiert)
15.06.1799
Reçu Ce 8e Mars 1799 Expédiée le 15e suivt.
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
A L'Abbaye de Montherond. |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Cest un Hameau |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Elle dépend du Couvent de la Théllaz, ou Montherond dont je ne scait a qui il appartient. |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
De la Paroisse de Montherond, Ágence du dit lieu & de Froideville. |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
D'Echallens |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Du Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
touts éloignées dun quart d'heure |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
La Beralaz Contient Cinq Maisons La Grange Neuve huit La Rappe Trois Le Chalet a Marin quatre L'Abbaye de Montherond quatre La Grange des Saugealles une |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
Le nombre varie de 30. a 40 a 45. |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. |
||[Seite 2] Froideville, Cugy, Brétigny |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
Trois quart d'Heure chacune |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
La Lecture, l'Ecriture, La Religion, L'arithmétique et le Chant des Psaumes |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
En hyver, deux, et en Eté une, qui en hyver durent chacune deux heures, et en Eté suivant le nombre des Enfans qui la fréquentent |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Le Téstament, Le Catéchisme retouché, Les Psaumes, & le recueil des Passages |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
Assés bien |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
repondu a la quéstion 6.e |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Ils ne sont point Classés sinon les Cathécumenes |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le Conseil, ci devant de Lausanne, en suite dun Examen nominatif du ministre |
III.11.b | Wie heißt er? |
Jean Louïs Vittoz |
III.11.c | Wo ist er her? |
De Froideville |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] Trente Cinq ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
Quatre fils & une fille |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Depuis environ Dix neuf ans |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
A l'Ecole |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Agent National |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
Actuellement, Trente. |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
Assés assidus en Hyver. |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) |
En Eté peu & souvent point |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
Une piéce d'environ 1 p. 1/4 de Champ sec & aride |
IV.13.b | Wie stark ist er? |
Deux Cent francs |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? |
Des Péres de famille, la Majeure partie |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Non |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Un quarterond de blé & quatre baches par chaque Enfant a la Charge de leur Père |
IV.15 | Schulhaus. |
Point, & aucun Endroit propre pour faire LEcole etant obligé chaque jour, de faire une Heure de Chemin. par jour de faire L'Ecole de Maison en Maison, qui dans Chacune Les affaires de famille Distraisent les Enfans, et sont en opposition avec les fonctions du Régent. Dela il en resulte qui l'est tres urgent dy Construire un Baptiment, déstiné a Cet ûsage. |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] tout Compris elle varie de quatre a six Louïs d'or neuf, que le Regent ne peu retirer dune grande partie a Cause de leur Pauvreté, nayant aucun fond Public. Et sest Cette partie pauvre qui lui procure toujour le plus d'occupation |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |
salut & réspect JL Vittoz. Régt. |