Chez les Maylan (Transkription Nr. 1555)

Schulort Chez les Maylan
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 123-124v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: La Vallée du Lac de Joux
Agentschaft 1799: Le Chenit
Kirchgemeinde 1799: Le Chenit
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Le Chenit
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Chez les Maylan (Niedere Schule, reformiert)

Pour l'Ecôle du hameau de l'Orient de l'Orbe la 2e en rang des Cinq qui renferme la Commune du Chenit

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Vers Chez Meylan

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un hameau qui est une lizière de maisons isolées a peu près de mème distance de vent a bize.

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Cet hameau est de la Commune du Chenit

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse du Chenit Agence du Chenit

I.1.dIn welchem Distrikt?

District de la Valée

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Canton du Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Cet hameau Contient quatres groupes de maisons deux du Coté de bize et 2 du Coté de vent le plus éloigné

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

du Coté de bize qui est sur le Cret, est eloigné 1/2 Vers Chez Meylan au Centre dé 5 a 10 minutes. Du Coté de vent, le Campe d'une demi lieue. Vers Chez Villars éloigné du{n} quart de lieue

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Numéro 1 Un Ecôle ditte a 1: lieue de distance de Celle Ci 2 Une ditte a demi lieue 3 Une ditte a 1 quart de lieue 4 et une ditte a demi lieue
Numéro 1 Celle du bas du Chenit 2 de Vers chez les Piguets 3 du Sentier 4 du Solliat

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Numéro 1 le Campe 38 Ecôliers 15 Maisons Numéro 2 Vers Chez Villars 7 Ecôliers 8 Maisons La maison de l'Ecole est a peu pres au milieu du Numéro 4 qui {est} Vers Chez Meylan 43 Ecôliers 20 Maisons Numéro 3 Sur le Cret 36 Ecôliers 28 Maisons

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Les numéro 2. 3. 4. et la Mienne sont placées a 1 quart de lieue de distance les unes des autres, et le numéro 4 est est eloignées dune demi lieue {de} sa plus voisine qui est le numéro 2

I.4.aIhre Namen.

L'Ecôle du Sentier L'Ecôle de l'Orient de l'Orbe l'Ecole des Piguet lEcôle du bas du Chenit l'Ecole du Soliat

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

Leurs distance reciproques sont spcifiées ci dessus

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Deux Classes Celle des Ecolliers qui sachant lire aprennent le Cathechisme et celle de Ceux a qui il faut leur faire lire leur tache

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

On y enseigne l'Alfabet a Epélé, a lire a Chanter, a prier Dieu, a écrire, {enfin} l'Orographe, et l'Arithemitique a Ceux qui le en sont Capables

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

L'on tient l'école toute lannée éxceptés les Congés des Semailles et moissons, elles durent en hyver 6 heures, et En Ete 3 heures

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

La Palette pour aprendre a Epeller, les livres du de l'Ecriture Sainte pour lire, les Psaumes pour Chant Chanter des Catechismes principalement Celui d'Osterval selon l'ordre de nos Pasteur

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

L'on ne ma point donné de régle sinon de suivre la methode de mon prédécesseur et je lai observée du mieux qu'il ma parut pour l'utilité

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Jl n'y a eu aucun ordre etablit elle dure a proportion des Ecoliers présents

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Par examen des aspirans fait par le Pasteur et Cet examen envoyé au Baillif de Romainmotier qui confirmoit ordinairement le Choix du Pasteur

III.11.bWie heißt er?

Nicolas Meylan

III.11.cWo ist er her?

du Chenit

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Soixante Neuf Ans et quelques Mois

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

3 Garçons et 4 Filles

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Jl y aura le 23e Avril prochain 40 Ans

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

A la maison de son Pére travaillant de la profession de lapidaire

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl lit dans l'Eglise a son tour y ayant Cinq Régents chacun a tour les Dimanches, de plus il Conduit le chant au Concert a l'Eglise tous les Dimanches avec un ajoint

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Celà Varie mais le plus ordinaire C'est environ 50

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

Celà Varie aussi mais elle plus nombreuse en hyver qu'en Eté de l'un et de l'autre Sexe

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

Celà Varie aussi mais elle plus nombreux en hyver qu'en Eté de l'un et de l'autre Sexe

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)

Jl ny en a point a celle Ci

IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

aucun

IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

C'est la Commune La C qui Paye les Régents

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

L'on ne paye rien pour y étre admis

IV.15Schulhaus.

C'est la maison du Régent du qui est au Centre du hameau

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

Le Batimant n'est ni bien Vieux ni bien Neuf mais il est bien logeable

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl ny a qu'une bonne Chambre qui soit destinée pour l'écôle

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

C'est la maison du Regent qui loge l'école et qui l'échaufe pour le prix de dix Ecu petit par An

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Cest le Régent

IV.16Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] 280 florins

IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

En argent

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

Des biens de la Commune

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

la Commune seule paye le Régent de ses revenus

IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: