Le Vaud (Transkription Nr. 1653)

Schulort: Le Vaud
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 153-154v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Nyon
Agentschaft 1799: Le Vaud
Kirchgemeinde 1799: Burtigny
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Le Vaud
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Le Vaud (Niedere Schule, reformiert)

06.03.1799

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Le Vaud

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un Vilage

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Parroisse de Burtigny Agence du Vaud

I.1.d In welchem Distrikt?

District de Nion

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Canton du Lèment

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Le vilage du Vaud Consistant a 35 feu est dans la Circonférence du premièr quard d'heure, Jl y a dans la Circonférence, du Second 1/4 d'heure les moulains du Coster Contenant 2 Maison et la Sië du Coster Contenant aussi deux Maisons

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Le Vaud les Moulains du Coster et la Sie, Maisons foraines

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Comme il a été dit ci dessus a Larticle 2

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Jl y a du Vaud 30 Enfans des Moulains du Coster 5 Et de la Sië du Coster 1 En tout, 36 Enfans,

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Celle de Bassin a 30 Minutes, Celle D'Arsier 60 Minutes, Celle du Muit 60 Minutes Celle de Burtigny 45 Minutes de Longirod 45 Minutes de Marchissy 25 Minutes

I.4.a Ihre Namen.

Comme Cidessus

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

D'Arsier au Muit 10 Minutes du Muit a Bassin 30 minutes de Bassin a Burtigny 45 m de Burtigny a Longirod 30 de Longirod a Marchissy 10 minutes, de Marchissy au Vaud 25 m

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

L'Ecture, Ecriture, Ortographe, Arithmétique, Chant des Psaumes Recitation des Prières Catechisme D'Ostrévald, Passages de L'Ecriture Sainte Psaume et Cantiques

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On la tient aussi en Eté Mais elle est peu frequèntée En hyver elle dure 3 heures et 1/2 le Matin avant midy et le soir elle dure 3 heures apres Midy

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Le Vieu et le Nouveau Testament, le Catechisme #D'Ostervald## Receuil des Passages de Duplan, Lami des Enfans par Rochow pour les Thèmes, Cours de Manuscrit pour les Themes,

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Bien

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Comme cidessus Article 6

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

jls Sont Divisés par volees selon leur Savoir

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Pour etablir Un Régent, le Pasteur fait un Examen des pretendans em presence des Notables de la Commune il en nomme deux Sur lesquels le Ballif de Bomond Choisissoit,

III.11.b Wie heißt er?

P. Christinet

III.11.c Wo ist er her?

du Vaud Distriq de Nion

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Age 60 Années

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Deux filles Mariées

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

depuis Lan. 1764 jl a été ou Exercer Sa fonction de Régent 5 Années au Chavanes de Bougy, et 20 Années a Marchissy, et 10 Années au Vaud

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

et il a Servi L'Encien Régent du Vaud 3 an. auparavant pour fonctionné L'Ecole

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

jl Conduit le Chams des Psaumes a L'Eglise les Dimanches, et il fait la priere apres le sermon et quelquesfois Sur Semeine

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

comme ci dessus

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

En Hiver 18 Garcons et 18 filles En été environ 12 des plus jeunes

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

point

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Elle n'a point de fond proprement dit

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

les particuliers ne paye rien

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Em bon Ettat

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

jl ny'a qu'une Chambre D'Ecole dans la Maison de Commune

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

N'ayant point de Logement pour le Régent la Commune lui paye Huit, francs pour Son Logêr

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] La Commune paye au Régent 90 francs en Argent jl perçoit de la Nation au Chataud de Bonmond douzes Quarterons de froment, et en Argent 14 francs et 12 Sols

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Rien

IV.16.B.b Schulgeldern?

point

IV.16.B.c Stiftungen?

Comme Cidessus 12 Quarterons de froment et 14 Livres 12 Sols en Argent et Comme cidessus de la Comune 90 francs y Comprit 8 Livre pr. son Loge.

IV.16.B.d Gemeindekassen?

p.t

IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?

rien

IV.16.B.g Liegenden Gründen?

point

IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)

il n'y en a point

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Au Vaud le 6e Mars 1799 Pierre Christinet Regent du Vaud

Zitierempfehlung: