Arnex-sur-Orbe (Transkription Nr. 1676)

Schulort Arnex-sur-Orbe
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 119-120v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Orbe
Agentschaft 1799: Arnex-sur-Orbe
Kirchgemeinde 1799: Agiez
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Arnex-sur-Orbe
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Arnex-sur-Orbe (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Arnex.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village ramassé.

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune proprement dite

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse d'Agiez. Agence d'Arnex même

I.1.dIn welchem Distrikt?

d'Orbe

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

du Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Jl n'y a point de maison hors du Village appartenante au ressort de l'école

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Jl n'y en a point que dans le Village même

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Une petite lieue, 1) trois grands quarts de lieue, 2) un tiers de lieue, 3.) trois quarts d'heure, 4) autant, 5) Une lieue, 6). 3/4 de lieue, 7.)

I.4.aIhre Namen.

Orbe, 1) Agiez, 2.) Bofflens, 3) Croix, 4). Pompaple, 5) La Sarraz, 6) Orny, 7).

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

Voyez ci dessus 4.

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jl n'y a proprement que deux Classes. Les uns qui font le plus grand nombre apprènent a lire. Les autres tout en lisant pour Se perfectionner, S'occupent du reste ci dessus.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

à lire, écrire, l'arithmêtique & le Chant des Pseaumes Plusieurs écoliers Savent non Seulement les 4 régles, mais la régle de trois ou de proportion.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On la fait toute l'année, excepté quelques Semaines des Vacances aux moissons & à la Vendange. Mais elle est peu fréquentée depuis Paques à la St. Martin. On tache d'y Suppléer par l'école du Dimanche.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

On n'y connait guères que le Catéchisme d'Osterwald, On Se Sert pour exercer dans la langue Française de la Grammaire de Restaut.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Les réglements intérieurs dépendent de l'Jnstituteur qui Suit Sa tabelle & qui maintient l'ordre dans Son école. Les réglements extérieurs Sont les Loix qui obligent chaque pére de famille à y envoyer leurs enfans. On a bien de la peine à y soumettre quelques uns. D'autres S'y prêtent en quelque Sorte malgré eux. Le plus grand nombre S'en font un devoir.

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

En hyver, depuis la St. Martin à Paques elle dure de 8 heures du matin jusqu'a Midi & depuis une heure après midi Jusqu'a 4 #h.## Et en été autant de tems qu'il faut pour faire la leçons au peu d'enfans qui y viennent.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

C'est le Ministre qui faisoit l'Examen & qui nommoit en présence des Preposés de la Commune & de Concert avec eux les deux qui paroissoient les plus Capables. Le Bailli #choissisoit## & établissoit l'un de ces deux qui lui étoit adressés.

III.11.bWie heißt er?

Jean David Michot

III.11.cWo ist er her?

De Vauillon

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Jl est né le 22.e Juillet 1752.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Six enfans dont l'ainée a 19 ans & la Seule qui Soit Sortie de l'école

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Jl y aura 9 ans a la St. Jean prochaine qu'il a été établi à Arnex.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl avoit été auparavant 11 ans à Valleyres Sous Rances. Son premier poste d'Jnstituteur avoit été a Chamblon & Treycovagnes ou il avoit Séjourné 5 ans.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl est Chantre & lecteur & il fait la priére le Dimanche.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Jl y a environ 120 enfans de tout age, a peu près autant de filles que de garçons. Presque tous y viennent pendant l'hyver, & l'été très peu Comme on la dit.

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

On n'en a jamais entendu parler. Le Maitre d'école tire Ses revenus de la Commune, du Château, & des particuliers.

IV.13.bWie stark ist er?

Jl n'y a point d'ailleurs de biens d'école ni dEglise.

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Personne ne paye excepté le petit nombre d'habitans qui doivent à l'école 12 batz par année pour châque enfant.

IV.15Schulhaus.

Le bâtiment de l'école est la maison de Commune ou le Régent a un logement & une Chambre pour faire l'école.

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

Jl n'est ni neuf, ni vieux, ni délabré. Mais a quelques petites réparations près, il est en assés bon état.

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl ny a qu'une Chambre pour l'école.

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

L'Jnstituteur n'en loue point d'autre.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune est chargée de la maintenance de Sa Maison & de tous les appartements qui la Composent.

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] En argent 65 fl. ou 26 L.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

En bléd 7 sacs des particuliers & 2 du Château de Romtier. En bois Son Chauffage. Un Jardin, un plantage & une Cheneviére Environ Un Char de foin.

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Toutes les Sources de cette pension ont été indiquées. On ne Connoit ici ni dixmes, ni Censes, ni biens d'Eglise & c. & c. attachés à l'école.

IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: