Nyon (Transkription Nr. 1681)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
- Nyon (Niedere Schule, reformiert)
Nyon Ecole de Françoise Schwartfëger
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Nyon |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
ville |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Commune |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Nyon |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
Jdm. |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. | |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
||[Seite 2] Lecture, & quelques petits ouvrages des doigts, tels que Couture & Tricotage |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
Toute l'année 6 à 7 hres. par jour |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
L'Evangile: Psaumes: Catéchisme & l'ami des Enfans |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
aucun que de vive voix |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
6 à 7 heures |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? | |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Conseil de ville |
III.11.b | Wie heißt er? |
Françoise, feme du Tonnelier Henry Schwartzfëger |
III.11.c | Wo ist er her? |
de Nyon |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 35 ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
2. |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Depuis 5 ans en Juin 1799 |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
Domestique à Genève & à Nyon. |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
25 |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
Toute l'anée Garçons & filles. |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
2. bz. pr. les Garçons, & 4. bz. pr. les filles, par Mois: Dont 8 doivent être admis gratuitemt. |
IV.15 | Schulhaus. | |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Maison de l'Jnstitutrice même, 1 Chambre |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. |
||[Seite 4] L. 150 |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. | |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
1/3 payée par le Conseil de ville 1/3 payée par l'Hopital 1/3 payée par Bourse françoise |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |