Vuarrens, Vuarrengel (Transkription Nr. 1695)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Vuarrens (Niedere Schule, reformiert) (Eindeutige Textstellen markieren)
- Vuarrengel (Niedere Schule, Nebenschule, reformiert) (Eindeutige Textstellen markieren)
14.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Vuarrens & Vuarrengel |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Vuarrens est un village & Vuarrengel est un hameau du dit village; |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Vuarrens & Vuarrengel forment une Commune seule; |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Paroisse & Agence de Vuarrens, |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
D'Echallens |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
du Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Elles Sont toutes du village |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
Vuarrens à son Ecole, Vuarrengel anexe du Régent de Vuarrens; |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
Chaque Enfant est dans le village |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
Vuarrens à 70 Enfans L'Anexe de Vuarrengel en à 24. Les deux endroits. 94. Enfans & jusquà Cent |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] |
I.4.a | Ihre Namen. |
Pally, Essertines & Villars le Terroir |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
trois quarts d'heure, |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
La lecture, Le Catéchisme historique, Dogmatique et moral; L'Ecriture, l'Ortographe, l'Arithmétique et la musique &c: |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
on tient l'Ecole à Vuarrens deux fois par jour toute l'année, avec une répétition en hyver; et à Vuarrengel une école Chaque jour aussi toute l'année; |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Catéchisme retouché d'Osterval, et passage de l'Ecriture Sainte, avec les rudimens de la lecture; |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
Les préceptes & rêglemens généraux sont Ceux établit par l'ancien gouvernement; Les particuliers sont Ceux qui dépendent du Pasteur & de l'instituteur, pour tenir les Enfans dans la rêgle & le devoir; et ils sont observés à proportion de la docilité des Enfans et du Concours que les parens veulent bien y donner, |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
La durée de l'Ecole en hyver est de trois heures avant midy & deux heures après a Vuarrens et deux heures a Vuarrengel; |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Les Ecoles de Vuarrens & Vuarrengel réunies pour les inspections & visites sont distribués en quatre Classes suivant la Capacité des Enfans |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Etabli par Examen par le Pasteur en présence de la Commune et brevêté par l'ancien cy devant Seigneur de Vuarrens. |
III.11.b | Wie heißt er? |
Louïs Aguet |
III.11.c | Wo ist er her? |
D'Eclagnens |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 48 ans. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
Une femme & deux Enfans encore a l'Ecole, |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Depuis 18 Années et demi à Vuarrens & six Années a Valleyres sous montagny, & une Année a Traicovagnes district d'yverdon |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
En Sortant des Ecoles, j'ai Servir en qualité de Commis dans le Commerce à Genéve, Lausanne & a Berne, |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Les fonctions de l'Eglise, N'ayant d'autre vocation que la Régence. |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
En hyver tous les Enfans, |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) |
En été seulement les Petits |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) |
Un Chenevier & jardin de la Semature d'un quarteron de terre que la Commune donne, |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? |
il ny en a point, |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Non |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
renvoir à l'article de la pention cy dernier |
IV.15 | Schulhaus. |
La maison de la Commune à Vuarrens, & une Chambre que q la Commune loüe à Vuarrengel pour l'Ecole. |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
La maison de Commune a été bâtie l'an 1730. |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Jl ni a dans la maison de Commune qu'une Chambre pour loger le régent avec sa famille & son Ecole, ce qui est très incomode pour la Conservation des éffets du Régent |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
Non pas à Vuarrens, |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
La Commune de Vuarrens, |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] 34 L. en Argent & l'affoyage de bois, et en graine huit Sacs mesure de Lausanne, le tier froment, le tier messel, & le tier Avoine, |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
De la Commune de Vuarrens qui paye l'Argent et le Messel, pour le froment et l'avoine, est payé par Chaque Enfant dont on fait une repartition égale qui monte a environ plus ou moins a 3 1/2 douziémes d'un, et autant de l'autre, |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |
A Vuarrens ce 14.e Mars 1799. |