Bussy-sur-Moudon (Transkription Nr. 1750)

Schulort Bussy-sur-Moudon
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1445, fol. 13-14v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Moudon
Agentschaft 1799: Bussy-sur-Moudon
Kirchgemeinde 1799: Moudon
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Bussy-sur-Moudon
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Bussy-sur-Moudon (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Bussy

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune proprement dite

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse de Moudon agence de Bussy

I.1.dIn welchem Distrikt?

District de Moudon

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Canton du Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.
I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Foulavernay

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Les enfans de Foulavernay éloigné de 8 Minutes

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Ceux de Bussy au nombre de 46 Ceux de foulavernay au nombre de 2

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] 8 Ecoles

I.4.aIhre Namen.

Moudon, Neyreux, Villard le Compte, Forel, Crémin Oule{n}s Lucens Curtilles

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

Depuis Bussy a Moudon, demi heure. depuis Bussy a Neyreux 3 quart d'heure. depuis Bussy à Villard 3 quart dheure. depuis Bussy à Forel une heure. depuis Bussy à Crémin une heure depuis Bussy à Curtilles une heure. depuis Bussy a Lucens 3 quart heure depuis Depuis Bussy à Oulens demi heure

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Classés par degrés dinstruction.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

Lecture Ecriture arithmétique principes de la Réligion protestante chant des Psaumes

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

En Eté & en hyver excepté un Congé de moisson Usité Jusquici à six semaines

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Palettes Testament Catèchisme Dosterwald Psaumes

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

4 heures le matin & autant le soir

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Daprès Lexamen fait par le prèmier Pasteur de la Paroisse en prèsence de deux Deputés de la Commune s'ensuivoit la nomination près les Baillifs qui donnoit un Brevet

III.11.bWie heißt er?

Jean Henri Maillard

III.11.cWo ist er her?

De Chèsalles District Doron

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 35 ans demi

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

4 enfans

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

depuis Lannée 1781

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

dans sa Bourgeoisie agriculteur

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Les Prières & Catéchismes dont il est chargé le Dimanche & quelques Mois en hyver Jusqu'a Paques le Jeudi

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

48

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

En hyver autant que possible tous les enfans qui la compose. en Eté les occupations de Lagriculteur Soustraisent aux Ecoles les plus grands de ses enfans en bien des occasions

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Un tout petit Jardin

IV.13.bWie stark ist er?

tout auplus 4 francs de Jouissance

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?

Un Leg de feu le Citoyen Burnand si devant Secretaire Baillival de la Somme de Cent Ecus

IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

L'on ne paye pas

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

Un vieux Batiment

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jlny à qu'{u}ne petite chambre dans le dit Batiment

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl ne la Loue pas

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune de Bussy

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] 131 lb. seigle, 3 sacs, avoine 16 quarterons. bois deux bon chars ou 3 petits

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Les enfans payent en argent 5 batz. & en graine demi quarteron. de seigle annuellement pour Saider a faire la pension; & tous les particuliers aussi demi qu'arteron de dite seigle

IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)

Lencien Gouvernement de Berne avoit accordé a la Commune de Bussy 80 {je dis 80} Ecus & la Commune avoit fait autant pour la faire monter à 23 Ecus & depuis le leg dont la 5 portion de linteret à été dèdiée parle Testateur a un chacun prix aux deux premiers Ecoliers de L'Ecole la pension à été portée a L'augmentation de 64 batz les deux dernieres années dont comptée à 131 lb.

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: