Vucherens [La Rochette], Vucherens [La Râpe] (Transkription Nr. 1760)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Vucherens (La Rochette) (Niedere Schule, reformiert)
- Vucherens (La Râpe) (Niedere Schule, reformiert)
11.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
A la Rochette, et à la Rapaz en hyver et à la Chapelle en Eté Ou tous les Enfans se reunissent pour l'Ecole |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
La Rochette une Maison un peu distante du bourg du bas de Vucherens La Rapaz un bourg |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
à la Commune de Vucherens |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Paroisse de Syens, Agence de Vucherens |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
de Moudon |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Leman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
à la Rochette un {2} quart de Lieu environ pour le Closy. La Rapaz pas plus de demy quart de lieu |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
A lEcole de la Rochette Le Bas de Vucherens et Lhaut de Vucherens un hameau. À l'Ecole de la Rapaz, La Rapaz et l'hameau de Sarenden. |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
Environ quart de lieu pour la Rochette le demy quart pour la Rapaz |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
À la Rochette 52 à la Rapaz 29 |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] La Rochette et la Rapaz demy quart d'heure |
I.4.a | Ihre Namen. |
La Rochette et la Rapaz |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
demy quart de Lieu |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
À Prier, Lire Reciter par Coeur, Chanté les Psaumes Ecrire Compté Chiffrer, et des questions sur la Réligion aux Enfans parvenus en Age de Connoissance |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
En hyver et en Eté La durée |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
La Sainte Bible Le Nouveau Testament les Catéchismes et les Psaumes |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
Si bien que Possible se peut faire |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
En hyver depuis 8 heures Jusqua Midi et depuis une heure Jusqua 4 et en Eté Suivant les Enfans qu'il y à |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
On les Classe suivant leur savoir |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
L'ancien Gouvernement Par un Examen, Ensuitte duquel les Cy Devant Baillif donnoient les Pattentes. |
III.11.b | Wie heißt er? |
Jean François Pittet |
III.11.c | Wo ist er her? |
De Granges, & Seigneux. |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 50 Ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
Un Garçon et Deux filles |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Depuis 33 Ans |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
A Granges District de Moudon La Régeance des Lage de 16 Ans |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Point |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
Quatre Vingt & un la fréquentent actuellement |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
39 Garçons & 42 Filles |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
Point de Biens fonds Positifs pour l'Ecole Sinon l'Jnteret de Cent Ecus qui avoient été Donné par l'Ancien Gouvernement |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? |
La Commune est chargée de 28 francs par Année y Compris l'Jnteret des Cents Ecus donnés par l'Ancien Gouvernement |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Non |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Un quarteron de Messel et 4 baches par Enfant |
IV.15 | Schulhaus. |
La Maison Commune pour une en hyver et à la Rapaz Chez les #Particuliers## |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
La Maison Commune est Vielle |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Une Chambre pour lEcole à la Maiosn Commune |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
l'Jnstituteur ne louë point de Maison pour l'Ecole |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
La Commune |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] 28 francs, 4 baches et un quarteron de Messel par Enfant dès l'age de 5 Ans Revolu Jusqu'a ce qu'ils ayent Communiés son affoyage en bois de Sapin Son Logement à la Maison Commune avec Jardin et pour Plantage. |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? |
Point de Cés Objets ne font partië de la Pention du Règent |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? |
La Commune en est Chargée |
IV.16.B.e | Kirchengütern? |
L'interet de 2000 francs Servant pour des Livres pour les Pauvres de la Paroisse et pour payé le Règent en partie pour l'Jnstruction des Pauvres |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? |
Pas de Biens fond Distinctifs pour l'Ecole Sinon 200 francs donné par l'Ancien Gouvernement dont l'Jnteret est appliqué à la Pention du Régent. |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |
Les Reponces cy devant sont Conformes à la Vérité Attestées à Vucherens ce 11e Mars 1799 Jean françois Pittet Règent Je Certifie avoir Examiné les Reponces cy Devant ou N'ayant rien trouvé qui ne soit Conforme à la Vérité pour foi à Vucherens ce 12e Mars 1799 D. Pre Vuagniaux Agent Nationnal |