Veytaux (Transkription Nr. 1768)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Veytaux (Höhere Schule/Lateinschule, reformiert)
10.03.1799
Produites en Conseil à Veytaux le 10e. Mars 1799.
Pour celle de Vaitaux est répondu:
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Vaitaux. |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Un Village. |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Commune de Vaitaux. |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Paroisse de Montreux Agence de De La Rottaz pour Vaitaux. |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
de Vevey |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Leman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Deux quarts d'heure jusqu'a l'ameau de Glion le plus éloigné. |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
Vaitaux, Village ou est située la maison du Colège fournit 29 enfans. A Grand Champ, rière Vaitaux et à 2/4 d'heure de distance, il y a quelques maisons {isolées}, qui actuellement fournissent 5 Enfans. Veraye, éloigné de 3 minutes du dit Colège, fournit 10 enfans. Tarrittet, à 10 minutes de distance, fournit 9 enfans Colonge, éloigné aussi de 10 minutes, fournit 10 enfans. Glion, éloigné de 2/4 d'heure fournit 5 Enfans. NB: ces trois 4. Villages sont de riére la commune des Planches. |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] Jl y en a quatre: Villeneuve dans le District d Aigle, à 3/4 d'heure de Vaitaux, Celles des Planches, de Chernex et de Clarens dans la Paroisse de Montreux, la premiére à 2/4 et les deux autres à une heure de distance |
I.4.a | Ihre Namen. | |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
Dans celle de Vaitaux, La lecture, l'écriture, l'orthographe, l'arithmetique, le chant des Psaumes et les priéres. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
Toute l'année, excepté le mois d'Octobre |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Le nouveau Testament, le Catéchisme retouche d'Osterval et les Psaumes de David. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
D'après les ordres des Pasteurs. |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
En hyvert 8 heures, et en été environ 6 heures |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Jls sont classés par le ministre, qui en fait l'examen une fois châque année |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le Ministre examinoit les aspirants, en présence des préposés de la commune, et sur une nommination des plus capables, le Baillif en patentoit un. |
III.11.b | Wie heißt er? |
Pierre Abram Burdet |
III.11.c | Wo ist er her? |
De Brent dans la Commune du Chatelard |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] Vingt cinq ans. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
Jl n'est pas marié. |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Son Brevet est daté du 23e. Septembre 1794. |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
À Brent, Cultivateur, et ou il a fait l'école les deux derniéres années qu'il a quitté, comme subsidiaire de son pére qui y étoit Régt. |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Point d'autres que celle d'instituteur. |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
En hyvert de 65 à 70 Enfans, et en été de 15 à 25; une partie sont distraits par les travaux de la Campagne, et une autre par la négligence des parents. |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) |
Un Jardin à la Commune annéxé au Colège avec quelques petites appartenances. La valeur en produit annuel peut aller à l'environ de 80 batz. |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Jl l'ignore. |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
L'on ne paye rien pour l'admission, mais le prix annuel est de 10 batz par enfant, sauf que le pauvre y est reçu gratis. Le nombre de ces derniers est de 10 à 15. |
IV.15 | Schulhaus. | |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
Jl est en bon état, ayant été construit en 1768. |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Jl y a une chambre pr. l'école, outre le logement pour le régent; dans la maison Commune. |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
Se référe à la reponse précédente. |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
La Commune à la quelle le Batiment appartient. |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] En argent 71 L. 18 S., soit 35 Ecus pts 19 batz En froment 4 quarterons mesure de Vevey En messel 20 quarterons mesure de Vevey Le bois en buches que les enfans lui portent en Hyvert, qui font son nécessaire. |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
Jl retire, De la Commune de Vaitaux 16 L. 6 S. De celle des Planches 3 L. 12 S. Et le surplus, savoir {en argent} 52 L.; et 24 quarterons en graine bléd, {comme sus est dit} du Recteur de l'Hopital Paroissial de Montreux. |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |
Burdet Jnstituteur Dela Rottaz agent Nal. |