Les Planches (Transkription Nr. 1769)

Schulort Les Planches
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 83-84v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Vevey
Agentschaft 1799: Les Planches
Kirchgemeinde 1799: Montreux
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Montreux
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Les Planches (Höhere Schule/Lateinschule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Planches.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village.

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune.

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Montreux; Planches.

I.1.dIn welchem Distrikt?

de Vevey.

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

du Léman.

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Quart d'heure.

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Planches, Salles, Crin, Vernex Pallens

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Planches, Salles sont sur le lieu Ceux de Vernex Pallens à 1/4 d'heure

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Planches 38 Salles 48 Crin 8 Vernex 24 Pallens 9. Jl y a plus Voyés la Note

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] De 1/4 1/2 3/4 & d'une heure

I.4.aIhre Namen.

Veitaux Charnex Brent Chailly Clarens

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

Des Planches a Veitaux 1/2 des Planches à Clarens 1/4 Des Planches à Charnex 1/2 De Charnex à Brent 1/4 De Brent à Chailly 1/4

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Oui en trois Classes

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

La lecture l'écriture, l'ortographe & l'arithmétique

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Toute l'année, excepté un mois de Vacance en Vendange.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Cathe. d'Ostervald retouché, Nouveau Testt. — de la Const. Gramre. de Restaut.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Jl n'en connait point; il enseigne ceux qui lui paraissent utiles, autant que possible

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

En hiver 9 heures & en été 5

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Baillif de Vevey & le Baron du Châtelard alternativement; par voye d'êxamen

III.11.bWie heißt er?

Louis Emanuel Dupertuis

III.11.cWo ist er her?

d'Ormont dessous.

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Trente trois ans.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Veuf; un garçon.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Trois ans, neuf mois

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Régent à Roche.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Chantre d'Eglise.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Cent Vingt trois

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

De Cent à Cent Vingt environ des deux Séxes

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

De Vingt à Trente des deux Séxes

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)

Avec le logement, un Jardin

IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?

Le Jardin peut valoir trente écus ou plus

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

A ceux des pauvres

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Tous les enfans payent un batz par mois excepté les pauvres et pendant les mois d'hiver une buche bois par Jour, quand ils Viennent

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

Tout neuf

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Outre le logement, il y à chambre pour l'institution dans le même Bâtiment

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Non.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Jl croit que c'est la paroisse

IV.16Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] Peut Valoir environ 150 écus petits elle varie selon le prix des denrées

IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

De tous ces objets; le bois ne vient que des enfans

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Cense foncière 1/2 char de moût

IV.16.B.bSchulgeldern?

Jl n'y à que le batz des enfans qui font environ de 20 ecus à 3 Louis

IV.16.B.cStiftungen?

Jl n'en connait point

IV.16.B.dGemeindekassen?

Neuf écus

IV.16.B.eKirchengütern?

Jl n'en connait point

IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?

même réponse

IV.16.B.gLiegenden Gründen?

Jl n'y a que ce Jardin avec le logement.

IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)

Jl n'en connait que ce qu'il tire de l'Hopital de Montreux Savr. 28. més bléd, & environ 50 Ecus d'argent

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Notes
3. b Glion 2. Collonge 2.
Ce batz par mois & le bois que les enfans payent, causent une grande partie des absences. Ceux qui ne peuvent pas envoyer leurs enfans tout le mois; leur font perdre le reste
La multitude des enfans qui fréq. ce Collège, empeche une plus ample instruction; elle à besoin de réforme

Unterschrift

Zitierempfehlung: