Bière (Transkription Nr. 1837)

Schulort: Bière
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 300-301v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Aubonne
Agentschaft 1799: Bière
Kirchgemeinde 1799: Bière
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Bière
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Bière (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

A Biére

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?
I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse et Agence de Biére

I.1.d In welchem Distrikt?

d'Aubonne

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

du Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Voyez la Réponce du premier Jnstituteur sur cette question et les suivantes

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.
I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

||[Seite 2] A lire

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On ne tient l'Ecole qu'en hyver pendant quatre Mois. Xbre Janvier, fevrier & Mars.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

La Palette les Psaumes, & le nouveau Testament, le Catéchisme retouché de Ms. Ostervald

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Les Enfans des forains ne peuvent frequenter que difficilement l'Ecole, à Cause de la rigueur de la saison.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Deux Ecoles chaque jour de trois heures chacune, excepté le samedi qu'il n'i en a qu'une

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jl y trois Classes decoliers

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Citoyen Pasteur éxaminoit les aspirans & les présentoit au ci devant Seigneur de Biére que en élisoit un

III.11.b Wie heißt er?

Abraham Jsaac Rochat

III.11.c Wo ist er her?

Des Charbonnières dépendant du Lieu en la Vallee du Lac de joux

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 67. ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl a élevé une fille qui est ici mariee

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Trente sept ans, & ici deux font trente neuf

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

à Chamblon, à Grancy, & a Montcherand Jl étoit Lapidaire

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Point d'autres

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

40 ou environt pendant l'hyver seulement

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

En été il {sont} réunis à la premiére Ecole

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?
IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Les Enfans des habitans payent six batz par tête pr. toute l'annee

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

vieux & délabré

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

il n'y a qu'une Chambre dans un batiment qui appartient à à la Commune

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl loue une Chambre pour lui

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] 42. frans que paye la Commune outre environ trois francs qui proviennent des habitans

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

Jl n'y a point de denrées

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Point

IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: