Buchillon (Transkription Nr. 1840)

Schulort: Buchillon
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 306-307v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Aubonne
Agentschaft 1799: Buchillon
Kirchgemeinde 1799: Etoy
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Buchillon
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Buchillon (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Buchillon

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

village Commune proprement ditte

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?
I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

d'Etoy Agence de Buchillon

I.1.d In welchem Distrikt?

DAubonne

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

du Leman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Jl n'y a point de Maisons plus éloignée d'un quart d'heure

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Les grands bois Composé de quatres Maison & trois fermes, les fontanettes, Chanivat, la Croïx blanche,

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

de 10 min. à 1 quart d'heure.

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

jl ny à dans ce moment ci que les enfans de Buchillon même

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] jl y en à trois à environ demy heure Chacune.

I.4.a Ihre Namen.

Etoy, St prex, Allaman.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Allaman, St prex, Sont à 1 lieue de distance l'un de l'autre, Etoy & Buchillon Se trouvent au Millieu.

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La l'Ecture, LEcriture, l'Orthographe, L Arithemetique, la Religion et la musique Sacrée

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

on tient Ecole toute l'année plus frequentée l'hyver que l'Eté n'y ayant que Deux Congés l'un aux moissons, l'autre aux Vendenges.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Chaque enfant doit apportér a l'école un Testament un Catéchisme un Psaume et un livre de passage.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Le Régent Conjointement avec le Pasteur Cherchent à établir l'ordre d'Ecole, lors qu'il y à des pères Négligent à y envoyer leurs enfans ont les Exhorte

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Six heures, trois le matin & trois lapres diner excepte les mecredy et Samedy ou il ny à d'Ecole que le matin

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

L'Ecole est trop peut nombreuse pour cela

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

qu'elques députés de la Commune joints au Pasteur faisant lexamen les aspirants au poste, en Choisisants deux donc le Seig: d Allaman nômait celui qui jugoit {apropos}

III.11.b Wie heißt er?

Jean Benedicth Lachat

III.11.c Wo ist er her?

de Buchillon même

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 42 ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

quatres enfans, deux garçons, & deux filles.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

depuis une année & quelques Mois.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

il a toujours residé à Buchillon & a la vocation de Tisserand.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl est Secretaire de la Communauté Jnspecteur du Bêtail Ci devant Commis d'Exercices & membre de la justice d Allaman et la Crausat.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

jl y à en tout dix Sept écoliers tant garcons que filles.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

En hyver il y en à toujours plus qu'en eté, ou ils Sont distraits par les occupations de la Campagne.

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

Chaque enfans paye 1 quateron de Bled; et trois batz et l en argent la Maison Commune dans le plus mauvais etât il ny a que qu'{u}ne Seule Chambre pr: lécole, avec une Cuisine et une autres petite Chambre pr: le logement du Regent.

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?
IV.13.b Wie stark ist er?

point

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

La Commune elle même

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

La Commune donne quatres Ecus blans en argent & les Abitans avec les autres particuliers Se Cottisent pr: quatres autres Ecus blans, Sur qu'oi le Régent est obligé de faire la prières Chaque dimanche & jour de préparation & de fêtte

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

un petit jardin attenant au logement de la Maison Commune

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune elle même

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] 8 Ecusblans en argent, 5 Coupes de graines

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

la Commune donne quatres Ecus blancs en argent & les habitants avec les autres particuliers Se Cottisent pr: quatres autres autres Ecus blancs; Sur qu'oi le Regent est obligé de faire la prieres Chaques Dimanche & jours de preparation de fette

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Un petit jardin attenant au logement de la Maison Commune.

IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: