Eclépens (Transkription Nr. 1851)

Schulort Eclépens
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 100-101v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Cossonay
Agentschaft 1799: Eclépens
Kirchgemeinde 1799: La Sarraz
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Eclépens
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:

Réponse du Régent d'Eclepens d'Eclepens

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Eclepens

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un Village

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la paroisse de la Sarra Jl a son Agent

I.1.dIn welchem Distrikt?

de Cossonnay

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Du Leman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Les Maisons sont rapprochées de l'Ecole

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Jl n'y en a point

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.aIhre Namen.

||[Seite 2] La Sarra est a un quart d'heure. Orny a demi heure, Pompaple a demi heure, Villars a demi heure

I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

En deux Classes. Une pour les plus avancés & l'autre pour les plus jeunes

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

La Religion, La lecture, l'Ecriture, l'orthographe, L'arithmétique, la Musique des Psaumes,

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On la tient toute l'année

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Lancien Testament et le nouveau, les Psaumes le Catechisme d'Ostervald, la Palette soit Sylabaire

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

On observe les Réglemens qui sont contenus dans les ordonnances Eclésiastiques

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Elle dure en hiver trois heures le matin, trois heures, le soir, ¢3081¢¢ deux heures la Veillée. ¢/3081¢¢ En été une heure ou deux.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Les Citoyens ci devant Seigneurs et Ministres en présence des Communiers

III.11.bWie heißt er?

David Henry Pingoud

III.11.cWo ist er her?

de la Sarra

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Jl a 51. Ans

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl a quatre Enfants

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Depuis 26 Ans

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Trois Ans à Orny & quatre ans a la Chaux

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Le chant des Psaumes a l'Eglise et l'Ecole le Diman{che} et faire la prière le dimanche & les Vendredis

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

56. Tant Garçons que filles Jl y en a moins en Eté qu'en Hiver

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Jl n'y a ni biens ni fonds affectés à l'Ecole d'Eclepens

IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

On ne paye rien

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

Chambre de l'Ecole, Cuisine & petit Chambre passable

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl n'y a qu'une chambre pour l'Ecole le tout est contenu dans la Maison Commune, qui est chargée de la Maintenance

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] En blé 8 Sacs, et quatre qrons. messure de Lausanne. Outre cela Chaque Commune qui possede des Champs donne une javelle de blé a la Moisson 40 L. en argent; pour bois, quatre francs, et 160 pr fascines pour chauffér les Ecolliers Les 8 Sacs quatre qrons. {proviennent} des Censes foncieres qui appartenoient à la Commune.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?

Jl jouit dun Petit Jardin, d'une Cheneviére et d'un petit Terr{e}in pour plantage

IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: