Tatroz (Transkription Nr. 189)

Schulort Tatroz
Konfession des Orts: Katholisch
Signatur der Quelle: AEF H 437.11, 037-040
Standort: Staatsarchiv Fribourg
Kanton 1799: Fribourg
Distrikt 1799: Châtel-Saint-Denis
Agentschaft 1799: Attalens
Kirchgemeinde 1799: Attalens
Ort/Herrschaft 1750: Fribourg
Kanton 2015: Fribourg
Gemeinde 2015: Attalens
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Tatroz (Niedere Schule, katholisch)

Tatroz riére attalens.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Nommé Tattroz

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

faisant le quard de la Commune D'attalens

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

de la Paroisse, et agence du dit Attalens.

I.1.dIn welchem Distrikt?

de Châtel Saint Denis

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

de Fribourg.

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

demy quard Dheure.

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Quinze.

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] de Tattroz, a Warat quard d'heure

I.4.aIhre Namen.
I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?
II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

L'on apprend à prier Dieu, à Lire, à ecrire.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

ont la tient ordinairement tous les jours. Elle dure une heure et demy en été Et en hiver deux heures.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

les principaux Sont le Catechisme, L'instruction de la jeunesse; Le Saint Evangile Et le Chemin du Ciel. Etc

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

le Regent n'a que Quinze jour de vacquences.

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

en hivers. deux heures, et en été une et demy.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Jusqu'a present les Regents de chaque Village de la Commune étoit établis en pleine assemblée de Commune, où le Rd. Curé assistoit qui les aprouvait, où les d'esaprouvait.

III.11.bWie heißt er?

Claude De Warat.

III.11.cWo ist er her?

dudit lieu de Tattroz.

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Soixante un an.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

point.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

environ trente ans.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

n'a jamais été hors de Sa maison; le Metié de Tisserand etoit Sa principale Occupation.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

n'en'a point que celle de Regent.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

le nombre de Sep. huit Garçons Et Sept filles. tant en été qu'en hiver.

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)

point de fond

IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

n'on

IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

ne peuvent pas êtres reunis à ceux de L'Eglise, n'y des Pauvres, n'en'ayant point

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Le Salaire annuel, du Regent consiste à neuf ecus, que la Commune paye.

IV.15Schulhaus.

appartient au Regent, il y à une Chambre Chaude en hiver

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

ne touche de rien

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Le Regent meme puis que cet Sa maison propre.

IV.16Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] point de pension, que Son Salaire

IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

de neuf Ecus. et une buche de bois à bruler.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

derivent dela Commune.

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?

La Comme Dattalens, et Celles de Grange, et Bossonnens, retirent annuéllemt de la fondation de Feu. N: Rossier de Fribourg dix huits Ecus petit et Quinze baches. la moitié pour celle d'attalens Et l'autre pour Grange, et Bossonnens.

IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?

Personne.

IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)

point

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: