Mauraz (Transkription Nr. 1890)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Mauraz (Niedere Schule, reformiert)
- Mauraz (Niedere Schule, Sonntagsschule, reformiert) (Eindeutige Textstellen markieren)
Mauraz
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
a Mauraz |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
un vilage |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
une Commune |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Paroisse de Pampigny |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
de Cossonnais |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
du Leman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
onze Maison separées par un Chemain |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
Six Enfans. |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. |
||[Seite 2] de Pampigny demi heure de villars boson quart d'heure de Montriché une heure de L'Jsle demi heure de Cuarnent demi heure de Chavane demi heure de Suveri trois quart d'heure |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
a lire a écrire, la Musique & larithemetique |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
on tient l'école pendant Six mois d'hivers elles dure une heure & demi |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
la Bible le catechisme d'Osterval un recueil de Passages les Psaumes & Cantiques |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
une heure & demi |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
en deux Classes |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
La Commune & le Pasteur |
III.11.b | Wie heißt er? |
David Samuel Guignard |
III.11.c | Wo ist er her? |
du Lieu en la valée de lac des joux |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] Soixante quatre ans Six mois |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
trois & Six petit fils |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
depuis 1758 c'est adire 41 ans |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
Régent a Treycovagne 4 ans près yverdon, a Giez 4 près Granson, a L'Jsle 28 ans le reste a Mauraz |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Tonnelier |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
Six a Sept |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
Garçons & filles |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) |
une Ecole le Dimanche |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? | |
IV.15 | Schulhaus. |
Chés un particulier |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
asses bon |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
il est a louage a L'Jsle demi heure de Mauraz |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] onze Ecublanc de 30 bats piéce |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
cinq cent florains que lancien Gouvernement de Berne a donné, le reste par les Peres de famille |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |