Senarclens (Transkription Nr. 1903)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Senarclens (Niedere Schule, reformiert)
06.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Senarclens |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Village |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Commune |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Cossonnay |
I.1.d | In welchem Distrikt? | |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Du Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
très raproché |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
Senarclens |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
tous les Enfans qui vont à l'Ecole résident dans le Village |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
Vingt Cinq |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] Demy Lieue |
I.4.a | Ihre Namen. |
Grancy, Gollion, Cossonnay, la Chaux, |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
Demy Lieue |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
La Lecture, L'Ecriture, la Religion, le Chant l'Arthmettique |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
toute L'année; deux heures |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
L'ancien et nouveau Testament, Catechisme retouché d'osterval, Les passages, les Psaumes |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
assé bonne observation |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
Deux heures Chaque Ecole |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Les Enfans Sont distribués |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
La municipalité avec le Ministre de la paroisse et vassal aprés examen fait de Capacité |
III.11.b | Wie heißt er? |
François Langin |
III.11.c | Wo ist er her? |
Penthalaz |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] Cinquante Sept ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
Sept Enfans |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Depuis vingt Cinq ans |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
à Bussy à Severy Régent |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
point |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
Vingt Cinq |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Non |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
trente deux qr. de bled, douze francs Seize Sous, par an pour lEcole |
IV.15 | Schulhaus. |
une Maison |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
ni vieux ni neuf |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
il n'y à qu'une Chambre pour l'Ecole, dans le même Batiment que l'Jnstituteur occupe |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
l'Jnstituteur ne loue point de Maison |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
La Commune |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] Bled, Argent |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
de la paye des Chefs de famille qui payent par Chaque Enfant un qr. bled quatre batz. argt. et Si au Cas Cette paye particulière ne Se monte pas à trente deux qr. de bled, et douze francs Seize Sols, la Commune et les pauvres font le reste |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |
Pour foi dequoi J'ai Signé à Senarclens Le 6e Mars 1799 François Langin Régt. |