Lonay (Transkription Nr. 1918)

Schulort Lonay
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 185-186v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Morges
Agentschaft 1799:
Kirchgemeinde 1799: Lonay
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Lonay
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Lonay (Niedere Schule, reformiert)
10.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Lonnay

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un Village

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Une Commune proprement

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

de Lonay

I.1.dIn welchem Distrikt?

de Morges.

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Leman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

un quart d'heure

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Roman dessus et la Tuillerie

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

quart d heure

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Roman dessus Cinq enfans, et de la Tuillerie trois

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.aIhre Namen.

||[Seite 2] St Sulpis une heure, Ecublens idem Crissier et Bussigni idem de Vingt a Vingt Cinq Minutes Morges et Echichens St Saphorin 3/4 d'heure, Romanel idem Denges, Preverenges et Bremblens 1/4 d'heure.

I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

suivant leur savoir

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

la lecture l'ecriture, l Arithmetique. l'ortograhe et la Musique et la Réligion.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

pendant toute lannée, et l'hiver elles durent 6 heures et en Eté. moins.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

palettes, Psaumes, Testament, Bible, Cathechisme d'Osterval, et passages

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

les Ecoles se tiennent régulierement comme il est préscrit

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

cela a été dit.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

laprés l' exament fait, il a été établi par la Commune, et par le Ministre, et ensuite Patenté par le Ballif

III.11.bWie heißt er?

Jean Abraham Charlet

III.11.cWo ist er her?

de la Corporation

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Vingt huit Ans

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

point {d'enfan} nétant pas marié

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

depuis lannée 1787.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

aux Ecôles de Charité, dont de Lausanne, dont il est un de ses Elèves et aprenoit la profession de Cordonnier.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

conduit le Chant des Psaumes a l'Eglise et fait les prières le Dimanche, ne recevant pour cela aucun salaire

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

plus ou moins mais appresent il y en a 63.

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

un jardin denviron trante toites

IV.13.bWie stark ist er?

assé bonne

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?

point de revenus. les Pères de familles payent le Régent

IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non. puisquel ni en a point

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

les Enfa le Régent retire un quarteron de bled. et quatre bz. par an par enfant

IV.15Schulhaus.

a la Maison de Commune.

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

Vieux.

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

qu'une Chambre pour faire l Ecôle et pour le ménage du Régent

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Non.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

la Commune

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] cela Varie. il retire comme il est ci contre, un quarteron de bled, et 4 bz. par enfant par An. 28 francs de la Commune. un Chard de boi. 20 Seillées de Braise. et les Boisseaux ou javelles a la moisson de chaque Père de famille

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?

pour quand aux Caisses Communales il n y a que les biens fonds que la Commune possède dont elle paye les 28. L. de ci dessus.

IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?

point que le jardin

IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Lonnay

Unterschrift

fait par moi Jean Abraham Charlet Régent du dit Lonnay le 10.eme Mars 1799 S. Péte Agent

Zitierempfehlung: