Le Monteiller (Transkription Nr. 1965)

Schulort Le Monteiller
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 204-205v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Pays-d'Enhaut Romand
Agentschaft 1799: Château-d'Oex
Kirchgemeinde 1799: Château d'Oex
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Château-d'Oex
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Le Monteiller (Niedere Schule, reformiert)
08.03.1799

Paroisse de Chateaud Oex Ecole du Monteiller Numero 6

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Le Quartier du Monteiller

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

La Maison d'Ecôle est Jsolée

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

A La Comune de Chateaud'Oex

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse et Agence de Chateaud'Oex

I.1.dIn welchem Distrikt?

Du Païs d'enhaut Roman

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Du Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Toutes les Maisons sont fort dispersées les plus éloignées donc les Enfans frequentent Cette Ecôle sont à une Lieue

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Hameaux des Moulins et du Monteiller et un grand Nombre de Maisons écartées qui ont Chacune leur Nom propre Comme le sotaimard les Taigegeurs Ratevel les Tremblay la sierneyaux les Communailles sur le Cret les Coullayes les sciernes &c

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

La distance est fort différente Jl y en à qui sont a quelques pas d'Autres plus loin graduellement jusqu'à une lieue

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Le Nombre des Ecôliers differre d'une semaine a l'autre par l'habitude ou sont plusieurs famille de Changér de domicille deux ou trois fois par ans

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] A un tiers d'heure de Celle dentre deux Eaux a a trois 4 d'heure de celle du Village a demi Lieue de Celle de Rossignière

I.4.aIhre Namen.

Ce que dessus doit répondre à Ces deux questions si J'ai bien Compris

I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

sont distribués en deux Classes

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

La lecture, L'Ecriture, L'orthographe, les Eléments de la Réligion, L'Arithmêtique la musique des Pseaumes

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

L'Ecôle ne se tient qu'en en h'yver et d'ure environt Cinq Mois et d'ure depuis le milleu de Novembre jusqu'au Milieu d'Avril

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

L'alphabet appellé palette — Le Nouveau Testament le Catechisme d'Ostervald — Une Receuille de passages

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Cette Ecôle n'a point de Réglemens qui lui soient particuliers

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

De puis Neuf heure à deux tous les jours excepté le jeudi

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Jusqu'à présent le Pasteur de la paroisse examinait, le Consistoire Choisissoit et le Ballif de Rougemont Confirmoit

III.11.bWie heißt er?

Moïse Pilet

III.11.cWo ist er her?

De Chateaud'Oex

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 43 ans

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Non Marié

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

De puis 9 ans

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Agriculeteur

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Non

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

De 55 A 65 Moitie Garçons Ou Filles

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Non

IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?

La Commun Paye

IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

L'Ecôle est Gratis on ne Paye rien

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

La Commune Louë a ses frais une Chambre dans une des Maissons du quartier de L'Ecôle aussi au Centre que possible.

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] La Commune paye 60 francs de fixe et 10 francs de Gratification; le tout en Argent.
Quant au bois Chaque Ecôlier apporte une buche toutes les fois qu'il vien a L'Ecôle pour léchaufage de la Chambre

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

De la Commuce seule

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Moïse Pilet Régent Au Monteiller Commune de Chateaud'Oex Ce 8.e Mars 1799.

Zitierempfehlung: