Montet (Glâne) (Transkription Nr. 198)

Schulort Montet (Glâne)
Konfession des Orts: Katholisch
Signatur der Quelle: AEF H 437.13, 017-020
Standort: Staatsarchiv Fribourg
Kanton 1799: Fribourg
Distrikt 1799: Rue
Agentschaft 1799: Montet (Glâne)
Kirchgemeinde 1799: Morlens
Ort/Herrschaft 1750: Fribourg
Kanton 2015: Fribourg
Gemeinde 2015: Montet (Glâne)
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Montet (Glâne) (Niedere Schule, katholisch)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Montet est L'endroit de L'école

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un Vilage

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse de Morlense et de L'agence de Montet

I.1.dIn welchem Distrikt?

de Rüe

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

de Fribourg

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Quienze Maisons Sont à la proximité de L'école
la Maison du Meunier est a la distance d'un petit quard, D'heure une autre maison isolee est à Dix minutes et une autre Maison est a Six minutes

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

il n'y a que Montet proprement dit qui apartienne a cette école la Verchere hameaux, et les ayeux hameau

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

la distance de la Susdite Ecole est à peut de distance, a L'exception du Moulin qui est éloigné d'un petit quard d'heure: la Verchere a dix minutes, et les ayeux a Six minutes

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Vingt Six Enfans

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Morlens est éloigné d'une demi lieue; Ursy d'une demi lieue, Rue d'une lieue, Veauderens d'une lieue, Bionens d'une lieue

I.4.aIhre Namen.

Morlens, Ursy, Rue, Veauderens, Bionnens,

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

Morlens, est a demi lieue D'ursy, Ursy a demi lieue de Rue, Rue a quard de lieue de Veauderens, Veauderens, a demi lieue du Bionnens.

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

On ne leur à point distribué de place

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

a lire ecrire la chifre, et le Cathéchisme

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Toute lannee à l'exception de Six Semaines de Vachance

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Autant d'enfants, autant de livres differens asavoir L'instruction de la Jeunesse, livre de priere, pensées Sur les Vérités de la religion, on y lit differentes procedures écrites a la plume la rithmêtique

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

L'école se fait Seulement le matin, on tient toujour les mêmes livres, L'école commence à neuf heure et fini a onze heure

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

La Commune a toujour élu le Régent, et Cela à la pluralité des Suffrages,

III.11.bWie heißt er?

Demierre

III.11.cWo ist er her?

du Susdit endroit d'école

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Vingt et Six ans revolus

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

il na encore eu qu'un enfant qui vient de Mourir

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Depuis le Commencement de cette année.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

il n'a jamais quitté Son lieu de naissance & la profession étoit de cultiver Un petit dommaine, il y a Six ans qu'il a d'éja été Régent l'espace d'un an, vu le modique Salaire, aux prieres même de la dite Commune refusa de continuer, après quelques temps elle lui proposa de la refaire, et l'accepta encore pour un an, et demanda de nouveau Sa démission et cela raison la charté des vivres, et comme les denrées ètant venues a fort bas prix il reprit la dite école aux Suffrages de la Commune

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

L'école finie il Soccupe a Son petit rurale

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Vingt et Six en hivers et très peu en été

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Il n'y a point de prix fixe, le convenu fait avec le Rêgent la Commune complette le prix fixé, de ce qui reste a paier après avoir retirez, une livre de chaque enfant par Cotisation

IV.15Schulhaus.

On a point de battiment pour lécole mais on a admodie une maison dans le Village.

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Convenu fait pour cette année il perçoit 95 livres Suises et 6 Sous et cela en argent

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

Cette Somme Se fait a peu près toute en se cottisant a L'exception de 6 livres de rentes qu'on retire annuellement de la fondation de feu Rossier

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?

Les peres et meres donnent une livre Suisses par chaque enfant

IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Il et a Remarqué.
Due Le d'efeunnt Sitoyent enscient Seigneur de Villardin et Montet a introduit, L'école il y a environt une douzaines d'ennée parce qui trouvoient que des enfants d'un age tendre ne pouvoient pas assister en hiver par des mauvais tems a l'école Paroissiale de Morlens ou nous avons droit d'y assister L'enscient Seigneur de Villardin il a eu la bonté de nous envoyer un Régent qu'il a eu la bonté de payer Sa pension la premierre ennée et depuis il a Continué Ses bontés de payer trois ecus neuf toutes les ennée jusqu'a la revolution.

Unterschrift

Pierre Demierre Régent de Montet.

Zitierempfehlung: