La Manche (Transkription Nr. 1997)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- La Manche (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
La Vallée d'Outre Flindruz, autrement dite La Manche. |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Vallée isolée & séparée |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
dans lendroit où est le chemin de communication, qui est très rapide & mauvais en tout tems. |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
De la parroisse & de l'Agence de Rougemont. |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
du Pays d'enhaut Romand. |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
du Léman. |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Jl n'y a point de lieu déterminé pour y tenir l'ecole mais, en supposant que la chambre où elle se tient soit au centre de cette vallée, il y aura environ 16 maisons dans la circonférance du premier quart d'heure, 6 où 7 dans le 2.d quart d'heure, & autant dans le troisième. Dailleurs les chemins dans ces mêmes distances sont rendus plus longs, plus pénibles, & quelque fois fermés par les neiges |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
Vallée d'Outre Flindruz |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
Les réponses aux deux articles précédents montrent que lon ne peut faire à celui ci une reponse déterminée |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
Les maisons de cette vallée appartiennent pour la plupart à des particuliers qui ne les habitent qu'une partie de lannée, les uns n'y sont avec leurs enfants qu'au commencement de l'hyver, d'autres y viennent à la fin; dautres y sont toute lannée. Ainsi du commencement de l'hyver à la fin le nombre des Ecoliers varie de 25 à 43 enfans. Lorsque les Parens vont dans leurs autres habitations leurs enfans fréquentent les autres écoles de la Parroisse qui sont à leur portée. |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] Les deux écoles du village de Rougemont, celle du Crêt & flindruz, au midi, & celle des Siernes Piquats à loccident. Les 3 premieres distantes à une Lieue de celle de la manche & la derniere à demi lieue, mais séparée de celle de la manche par un précipice, au bord du qu'el est un chemin dangereux & impraticable en hyver. |
I.4.a | Ihre Namen. | |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
Les principes de la lecture, l'ecriture, l'orthographe, l'arithmétique, la Réligion, le chant des psaumes. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
En hyver seulement, depuis la Saint Martin jusqu'apres Pâques. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Les livres abécédaires & syllabaires, les catéchismes de Berne & d'Ostervald, l'Ecriture sainte & le livre des psaumes. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
Jl ny a de préceptes & reglemens qu'un usage comme aux écoles du pays, & ils dépendent sur tout pr. lobservation, de l'assiduité des parens à envoyer leurs enfans à l'ecole. |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
Selon le nombre des enfans, depuis les 9 heures ou 10, jus qu'à 2 ou 3. apres {midi} & meme 4. {J'ai observé au Citoyen Régent de Cette Ecole, qu'une telle durée est trop longue pour des enfans. Note du Pasteur.} |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Jl y a 3 classes. Dans la premiére sont ceux qui savent les deux catéchismes, les psaumes choisis & les cantiques, écrivent la ligne, reçoivent en dictature des thèmes d'orthographe, & savent les 4 regles simples d'arithmétique; dans la seconde ceux qui savent le catechisme d'Ostervald, apprennent les psaumes, à écrire la ligne, reçoivent des thêmes & commencent à chiffrer; dans la 3me les commençants pour la lecture, lecriture &c. |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le Pasteur faisait l'examen des prétendans en présence des membres du ci devant consistoire de Rougemont, devait présenter #la## nomination des deux plus capables au ci devant Ballif de gessenay, qui donnoit le poste. Le Régent actuel ayant été Seul prétendt. à ete établi par lés préposés & le Pasteur réuni, & en présence de l'Agent |
III.11.b | Wie heißt er? |
Jean Jaquillard. |
III.11.c | Wo ist er her? |
de Rougemont, |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] Dix-sept ans & demi. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
Jeune orphelin, il est en menage avec ses deux Soeurs ainées, qui gagnent leur vie par leur travail. |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Depuis le millieu de Novembre 1798. |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
En service de montagne dans le pays allemand & dans le pays de Vaud. |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
43 Enfans. |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
Aucuns. |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Rien. |
IV.15 | Schulhaus. |
Aucun. |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
La commune de Rougemont loue châqu'hyver une chambre chez celui des particuliers qui veut & à qui il convient le plus davoir cette charge, en proportion du nombre des enfans qu'il a, & qui sont ainsi dispensés de sortir de leur maison pour fréquenter l'ecole. Lemplacement varie d'une année à l'autre; cet hyver la chambre qu'on a louée etait si mauvaise & si froide que le Régent n'a pû l'habiter, & a été obligé de faire tous les jours une lieue de chemin matin & soir du lieu de sa demeure à celui de l'ecole. |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] 48 L. & quelques buches que les enfans apportent pour chauffer la chambre de l'ecole. |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? |
Les 48 L. ci dessus indiqués, de la bourse de Commune. |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |