Montaubion, Chardonney (Transkription Nr. 2144)

Schulorte Montaubion, Chardonney
Konfession der Orte: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1445, fol. 47-48v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Moudon
Agentschaft 1799: Montaubion-Chardonney
Kirchgemeinde 1799: Dommartin
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Jorat-Menthue
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:
07.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Montaubion & Chardonney

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Deux hameaux formants

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Une même Commune ditte Montaubion & Chardonney

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

de Dommartin de l'Agent de Montaubion & Chardonney

I.1.dIn welchem Distrikt?

d'Echallens de Moudon

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

du Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

L'un & l'autre de ces Hameaux étant petit, il n'y a aucune maison bien éloignée;

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.aIhre Namen.

||[Seite 2] Peney, Villars tiercelin Sugnens Fey, Peyres & Possens, Sottens Villars Mendraz.

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

Chacun de ces Villages a une Ecole & ils sont distans l'un de l'autre d'environ demi heure

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?
II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

Lecture, Catechismes Pseaumes, Ecriture, Aritmetique Ortographe & Musique.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

L'Ecole se tient toute l'année Excepté pendant les Moissons

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Testament, Catechisme Pseaumes

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

En hyver, trois heures par jour dans les deux hameaux En été a proportion des Enfans qui les frèquentent,

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Pasteur de Dommartin ensuite d'un Examen, nommoit deux sujets sur lesquels le Ballif de Lausanne en établissoit un

III.11.bWie heißt er?

Pierre Daniel Dufour

III.11.cWo ist er her?

de Montaubion & Chardonney

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Cinquante Cinq ans

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

des Dufour. — deux Garçons

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

depuis 37. ans

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Nulle part. — Agriculteur

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?
III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

¢2876¢¢ Dix Sept a Chardonney ¢/2876¢¢ huit à Montaubion

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

En hyver plus

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

En été moins.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?
IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

¢2876¢¢ La Commune loue une Chambre a Chardonney pour y faire l'Ecole, ¢/2876¢¢A Montaubion, l'école se fait chez le Regent.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] La Commune paye Vingt francs douze sols. — trois quarterons de Seigle. — Chaque Enfant paye un quarteron douze sols.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

J'ai reçu de Linstituteurs la Susdite réponce le 7.e Mars pour l'anvoié au Sous Préfet du District de Moudon ce quateste

Unterschrift

J ce 8: Mars 1799. Jean Daniel Jaccaud Agent National

Zitierempfehlung: