Vérossaz (Transkription Nr. 2166)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Vérossaz (Niedere Schule, katholisch)
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
au Verossaz |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
est aussay Village |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Commune de Verossaz proprement dite forme un commune s'eulle |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Paroisse! de saint Maurice |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
district de sainte Maruice |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Canton de Vallay |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
les ausseys Chefe lieux Contien 26 Maisson |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] saint maurice Eloignement dune lieux et demi |
I.4.a | Ihre Namen. |
pierre françois chasse |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
a verossaz |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
alire et a E'crire |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
jusque apresent on ne la tenu quan hiver Ces anne nous avons Comance de la tenir toute lanne nous nourison le Regen et nous le payon de notre Chefs Comme il nya pac acé de Revenu a lecoles |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
alphabez Catechisme et autre livre de pieté et intruiction de la Religion Catholique apostolique et Romainne |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
du mieux que pocible ce peut |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
quatre heure par jour 2 le matin et 2 le soir |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
nom, |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
jusque apresent il Eté le curé mais cette année Comme nous avons fait acorps avec le 3e Regen pour l'etee ce nous meme |
III.11.b | Wie heißt er? |
pierre françois chasse |
III.11.c | Wo ist er her? |
d'evionaz |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 54 ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? | |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
de puis cete anné ici |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
il a instruis les E'nfans par les maison de par et dautre |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
ils ne fait que cette vocation la |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
96 |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
onze sent florin de cappital le Regens tiret les interet avec ce que nous le payon a pac par E'nfans |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
2. bache par E'nfans et le nourit un jours par E'nfans |
IV.15 | Schulhaus. |
ylià point de maison d'ecole |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
quatre E'cus petit pour lhiver |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] 11 E'cus petit dinteret avec 2. bache par E'nfans et sa nouriture bois 4. buche |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
ilia point ni dime ni censes fonciéres |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers |
lagens de la Commune de Verossaz Ce trouvans trop Chargé danfans suivans le Révenu venu qui lya dans sa commune cets rescommande à vos attantion à ce colege pour soguemantéz |
|
Unterschrift |
Salu et fraternité jean Maurice Gex Ageant Nationnal de La Commune de Verossaz |