Mase (Transkription Nr. 2168)

Schulort Mase
Konfession des Orts: Katholisch
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1466, fol. 139
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Wallis
Distrikt 1799: Hérémence
Agentschaft 1799:
Kirchgemeinde 1799:
Ort/Herrschaft 1750: Wallis
Kanton 2015: Wallis
Gemeinde 2015: Mont-Noble
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Mase (Niedere Schule, katholisch)
20.03.1799

Reponse faite par moi Sousigné aux questions proposées Relatives à L'État des Ecoles dans chaque Commune.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.
I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?
I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?
I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?
I.1.dIn welchem Distrikt?
I.1.eIn welchen Kanton gehörig?
I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.
I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.aIhre Namen.
I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?
II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?
II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?
II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?
II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9Wie lange dauert täglich die Schule?
III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?
III.11.bWie heißt er?
III.11.cWo ist er her?
III.11.dWie alt?
III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?
III.11.fWie lang ist er Schullehrer?
III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?
III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?
III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?
IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.
IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Fliesstextantworten
Gesamt

Jl y a à Mage une Ecole pour les trois mois de L'hiver pour les enfens de L'endroit qui desirent apprendre a lire, et à écrire, fondée L'ans 1774. par feu Monsieur Pannatier Curé de Nenda: qui a donné ala Commune de Mage Ecus 300. sous La manution de la Commune, à condition que la ditte Commune payeroit annuellement au curé de L'endroit Ecus 12. si vouloit tenir L'Ecole aux enfens une fois le jour pendent les trois mois D'hiver, L'ors qu'il ne feroit pas Legitimement empechér. Cette Ecole devoit particulièrement consister a Les Jnstruire dans La Doctrine Chrétienne, et à apprendre a lire et Ecrire a ceux qui le desireroient. Dans le Cas que le Curé ne voulus pas tenir L'Ecole; alors cetoit Le Curé qui devoit nommer L'instituteur de L'Ecole: et le pieux Legateur Sétoit expressement reservé qu'entre les egeaux en capacité, que ses parens fussent préferables. La Paroisse ne content que 50. feu, Le nombre dens enfens qui frequentent L'Ecole n'est peu pas étre nombreux.
Mage est une Commune proprement dite, elle ne comprent qu'un Seul Village, qui forme toute la Paroisse. Elle est du District D'hérémence, Canton du Valais.

Unterschrift

Pour foi Jean Tabin Curé de Mage Le 20 Mars 1799.

Zitierempfehlung: