Evionnaz (Transkription Nr. 2175)

Schulort Evionnaz
Konfession des Orts: Katholisch
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1466, fol. 181-182v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Wallis
Distrikt 1799: St. Maurice
Agentschaft 1799: Evionnaz
Kirchgemeinde 1799: Saint-Maurice
Ort/Herrschaft 1750: Wallis
Kanton 2015: Wallis
Gemeinde 2015: Evionnaz
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Evionnaz (Niedere Schule, katholisch)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

a Evionnaz

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

un Village

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

une Commune

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

parroisse de St. Maurice: agence D'Evionnaz

I.1.dIn welchem Distrikt?

De St. Maurice

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Du Vallais

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

La rasse un qurt d heure 11. maison hameau: chez-fraret, Espinias Eloignés d une demie lieu 3 maisons La Balmaz Village à un quart de lieue Contenant 13. maison

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

La Rasse Village chez-fraret Espinias hameau

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

La Rasse 3 est de Espinias et chez-fraret 2

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] et St. Maurice une lieu

I.4.aIhre Namen.

Evionnaz et St. Maurice

I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?
II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

la doctrine Chretienne et Grammaire Française

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

seulement en hyver sa durée et d'environ 2 heures chaque {depuis le 1er 9bre jusqu'aux 1er {de #m##}

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?
II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

est le matin deux heures et le soir autant et quelque fois de plus

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

les chargeant Dela Commune de Consert avec le Curé

III.11.bWie heißt er?

Sebastien Castel

III.11.cWo ist er her?

de la Cité d'Aoste

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] est d'environ 36 ans

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

point

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Deux hivers

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

laboureur de Campagne

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?
III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Jl y en a 25

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Separés

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

baz. 5. par enfants

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

point

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

La Commune Loue une Chambre payée Par les Ecoliers

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Nourrir atours par les Ecoliers quatorze Ecus petit Baz. 13

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

Légats

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: