Vollèges (Transkription Nr. 2238)

Schulort Vollèges
Konfession des Orts: Katholisch
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1466, fol. 153-154v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Wallis
Distrikt 1799: Sembrancher
Agentschaft 1799: Vollèges
Kirchgemeinde 1799: Vollèges
Ort/Herrschaft 1750: Wallis
Kanton 2015: Wallis
Gemeinde 2015: Vollèges
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Vollèges (Niedere Schule, katholisch)
01.08.1799

Réponses.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Vollege.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village. contenant 32. maisons près L'Eglise paroissiale

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

proprement commune.

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Vollege, paroisse qui a son agent.

I.1.dIn welchem Distrikt?

de Sembrancher.

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

de Vallais.

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Cries, contenant 12. maisons distantes d'environ un petit quart de lieuë Et Ethiers contenant 5. maisons meme distance que sus, viennent à L'ecole au susdit lieu de vollege près l'Eglise

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

de vollege même Les enfans sont en nombre de 30. Garçons et filles. de cries 4. d'Ethiers 2.

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] L'école du Levron hameau de la paroisse et commune preditte est éloignée d'une forte lieuë en montée et celle d'un autre hameau nomme vence, pareillement

I.4.aIhre Namen.

Le Levron et Vence

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

d'une forte lieuë en montée.

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Les garçons y sont separés des filles par diferents bancs à côté, en plaçant Les plus Sages des deux sexes dans les places les plus commodes et honorables.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

Le devoir de La Religion, à lire, ecrire correctement et L'arrithmétique.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Depuis Le commencement de novembre Jusqu'à pâques tardif ou precoce qu'il se trouve.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Les plus communs sont: La bible, Les Epîtres et Evangiles L'instruction des Jeunes gens, La civilité puerile, Diurnaux et Breviaires, Journée du Chrêtien, almanachs, Buletins, Gasettes, et manuscrits de toute espece. etc.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Etroitement tenus à la propreté du corp, à L'humilté de l'ame, en reconnaissant les Sages et punissant les méchans suivant la gravité des fautes.

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Dès le grand matin jusqu'à dix heures; dès une heure jusqu'à cinq h. du soir.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Deux procureurs établis par le suffrages des habitans de la commune qui sont consorts, engagent un Régent qui soit connu et agréé du citoyen pasteur.

III.11.bWie heißt er?

George François Delit.

III.11.cWo ist er her?

celui de ces trois derniéres années est habitant de Sembrancher

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 53. ans.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Sa femme, un garçon et trois filles.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

depuis 28. ans.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

orsiéres dans son lieu natal, labo{u}rant la terre chés son pére

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Laboureur de terre en été, enseignant quelqu'enfans de ses voisins, chés lui à sembrancher à son compte à une heure fixée au millieu du jour.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

Dans cette paroisse susnommée vollege il a eu 30. ecoliers tant garçons que filles pendant l'espace de quatre mois en hyvers.

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?

n'a que cent nonante noeuf Ecus petits reduits en obligation au 5. pour. 100. qui porte noeuf Ecus petits et 9. baches d'interêts annuels.

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

on exige rien de personne, les nouveaux venus y sont admis en frêres

IV.15Schulhaus.

celle-cy n'en a point

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

0

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Les procureurs sont chargés de louer une habitation convenable qu'on paye de 20. à 30. baches pour L'école en hyver.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Le propriétaire de la maison

IV.16Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] on lui donne vingt trois Ecus petits pour son salaire

IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.
IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?

Des moribons ont fait des legs testamentaires et les consorts se sont taillés pour y Joindre.

IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?

Les peres et meres contribuent annuellement pour suppléer à l'insuffisance des fonds pour payer le Regent ce qui leur coutent environ 10. bz

IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Reponses faites avec la plus grande attention et sincerité possible, Le premier aoust 1799. par George François Delit Regent de vollege

Zitierempfehlung: