Praz-de-Fort (Transkription Nr. 2247)

Schulort: Praz-de-Fort
Konfession des Orts: katholisch
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1466, fol. 169-170v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Wallis
Distrikt 1799: Sembrancher
Agentschaft 1799: Orsières
Kirchgemeinde 1799: Orsières
Ort/Herrschaft 1750: Wallis
Kanton 2015: Wallis
Gemeinde 2015: Orsières
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Praz-de-Fort (Niedere Schule, katholisch)

Reponce Relatives de l'état de mon Ecole.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Pradeforz.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est-un village Hameau

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?
I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse et Agence D'Orsiere

I.1.d In welchem Distrikt?

de Sembrencher.

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Du vallais.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

les plus loin un quarts d'heures, les autres démy quarts d'heures,

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Les villages Hameaux d'Jssert, le village d'ez arlache, le village du chanton. et du Reverd, et celui de pradeforz. où l'on tien l'Ecole, et celui du dappay.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

le village Hameau d'Jssert un quarts d'heures. les autres démy quarts d'heures.

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

du village Hameau d'Jssert 17; du Hameau dez arlaches 14. du Hameau de pardeforz 22. du Hameau du chanton, et celui du Reverd, et celui du d'appay 7 entre les trois.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] une heure la plus proche.

I.4.a Ihre Namen.

celle de la ville qui est la plus proche de la ditte Ecole.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

L'on enseigne prémierement leur devoir de bon catholique, ensuite à Ceux qui on l'esprit d'apprendre la Rétimétique,

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On ne la tient qu'en hiver, à savoir depuis la St andré jusque à la fin du moy d'Avril.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Livre Elementaires, en vous disant que dans une Ecole il-y-en-a de toutes Sortes de bon Livre. pour nous enseigné la foi catholique apostolique Romaine

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

la ditte Ecole dure depuis le bon matin jusque à medy, et depuis une heure apres medy jusqu'au Soir.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?
III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

C'est le procureux avec Ses deux Reconseilliers, qui Etabli le Régent. et le dit procureux est Reconseillier se changent de deux-ans-en-deux-ans, par les consorts de la ditte Ecole.

III.11.b Wie heißt er?

Jean Jacques Farinet

III.11.c Wo ist er her?

du même village Hameau à present: et au paravant j'etais natif du duché d'aoste, paroisse de St. Remi

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] vingt neufs ans au moy de juin.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

ma famille, moi et ma femme et point d'enfant.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis trois ans de suite.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

J'ai été 8 ans dans le dit Canton, avant de vénir Jnstituteur. j'ai travaller du mestiers du charpentier, munisier, et tourneur.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

apres la classe fénie je travallais de mon méttier, et mon pétit avoir du bien de la terre que j'ai dans le même village Hameau.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

&c.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

la ditte Ecole il a des biens fonds C'est à dire des obligations argents pretez savoir le montant de 400 ? Eçus pétits.

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?
IV.13.b Wie stark ist er?

Revenus monte jusque a vingt deux Eçus et quinze Cinq bache.

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Les fonds de la ditte Ecole, il appartient au Consort de la ditte Ecole qui l'ont fondée eux mêmes, il y à quelque années.

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

les Consort de la ditte Ecole ont donné chaqu'un Cinq Eçus pétit pour la fonder et pour achaiter le bâtiment

IV.15 Schulhaus.

Batiment vieux

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

la valeur, et l'état. du dit batiment il et vieux et bien délabré. il à été payer 80. Eçus pétit, par les dits Consort.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

il n'y à qu'une chambre pour ténir la dite Ecole, dans le dit Bâtiment.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

la maintenance de la ditte maison se fait part les dits Consorts de la dite Ecole.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.

la pension du maitre d'école n'est pas touts les ans égale, {mais} selon la volonté des Regent

IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

en argent des fois 18 Eçus, des fois vingt et encore jusque à vingt quatres Ecus et le boi pour Echeaufez la ditte chambre que les enfans fournissent.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

De quoi je me suis saignez le 28. avril 1799 de ma propre main jean Jaque Farinet Regant

Zitierempfehlung: