Commeire (Transkription Nr. 2248)

Schulort Commeire
Konfession des Orts: Katholisch
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1466, fol. 171-172v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Wallis
Distrikt 1799: Sembrancher
Agentschaft 1799: Orsières
Kirchgemeinde 1799: Orsières
Ort/Herrschaft 1750: Wallis
Kanton 2015: Wallis
Gemeinde 2015: Orsières
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Commeire (Niedere Schule, katholisch)
28.04.1799
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

En Commayres

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

cet un lieu ysolés, Hameau

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

de la commune d'orssierre

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

de la paroisse ? Et agence D'Orsiére

I.1.dIn welchem Distrikt?

de sanbrencher

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

de valley

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

elles sont toutes encenbles

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

n'en a point d'autres

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

ils et eloignés dune bonnes lieue ils sont tous proches

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

de 25 a 30 plus ou moins

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] elles sont éloignées d'unes bonnes lieue

I.4.aIhre Namen.

commayre, villes, pra de for

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

une bonne lieue

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

ils {ne} sont {point} Classés

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

à lires à Écrires et la vraie Doctrine£s chrétienne

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

ont la tiens qu'En hiver! elle dure quatre mois environ

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

les livres élementaire sont le plus en hugage parce que l'on commence tou jour par las

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

du mieux que faire se peut

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

dure 2 heure et dimis lé matin et et autan le soir

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

c'est un procureur Etabli ? par ? les consorts, toutes les anne qui le nomme chaque année,

III.11.bWie heißt er?

Etienne Joseph lovay

III.11.cWo ist er her?

de commaire même.

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] agés de 46 années

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

3 enfans

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

depuis la saint matin passée

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

laboureur

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

on travalles que que petetes choses entres les deux chlaces mais pas gran choses

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

25 a 30 plus ou moins

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

on fait point en éte la claces

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

il possedes 300 et 20 Écus petis en vallides aubligations qui produisent ? 16 Ecus petis par année d'intérêts.

IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

non

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

ons donnes 14 à 15 Ecus petis au regens par année des rentes ci-dessus.

IV.15Schulhaus.

il en à un

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

il est de mediocres valeurs

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

il n'y En a qu'une de ? matieu tissierre

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

personne veut lamodiés

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

c'est le procureurs

IV.16Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] riens

IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.
IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

il nanna point

IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?

il à Étes fondés par les gens de les gens de landreyt

IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?

na point

IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

de quoi je me sousigne Etienne joseph lovay le 28 avril 1799

Zitierempfehlung: