Essert (Transkription Nr. 2524)

Schulort Essert
Konfession des Orts: Katholisch
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1439, fol. 197-197v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Fribourg
Distrikt 1799: La Roche
Agentschaft 1799: Treyvaux
Kirchgemeinde 1799:
Ort/Herrschaft 1750: Fribourg
Kanton 2015: Fribourg
Gemeinde 2015: Le Mouret
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Essert (Niedere Schule, katholisch)

Liberté Égalité

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Essert

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un village

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune proprement dite

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De La Paroisse de Treyvaux et de Lagence de dite Commune

I.1.dIn welchem Distrikt?

De La Roche

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

De Fribourg

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

La circonférence qui est d'environ un quart d'heure Contient quinze maisons.

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.aIhre Namen.

||[Seite 2] Elles sont éloignées, celle de Treyvaux de demi-Lieue d'arconciel d'une petite Lieue, d'Épendes de trois quarts de Lieue et de Praroman de demi-Lieue

I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?
II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

On y einseigne à Lire, Écrire, Et Chiffrer.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Elle se tient Régulièrement toute L'année.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Sont en usage Les Livres ordinaires qui se trouvent dans Les maisons, tels que L'alphabet, L'histoire de L'ancien et nouveau Testament, L'instruction de La Jeunesse &c.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

La tenue en est deux fois par Jour, trois heures chaque fois.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

il a Été Établi par Délibération Communale.

III.11.bWie heißt er?

C'est un nommé françois Tinguely.

III.11.cWo ist er her?

il est de Bulle

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Âgé de 20 ans.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

non marié.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Depuis trois années.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

il a Été dans Les Paroisses voisines.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Aucunes

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

ils sont en nombre de dix-neuf.

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

En Été, il y en aura de temps en temps quelques uns de moins.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

non.

IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

on ne Paye rien.

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

il n'y a point de Bâtiment pour L'Ecole.

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

C'est seulement La maison d'un Particulier qui est destinée à cet Effet.

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

non.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Elle est de quatre Louis d'or par an. outre sa nourriture pour Laquelle il est encore obligé d' Écrire pour Le notaire qui La Lui fournit

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

Laquelle Pension se Paye de la caisse communale

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Viv la République Helvétique une Et indivisible

Zitierempfehlung: