Orbe (Transkription Nr. 1556)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Orbe, 1. Klasse (Höhere Schule/Lateinschule, reformiert)
Première Classe.
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Orbe |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Petite Ville. |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Une Commune |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Paroisse et Agence d'Orbe. |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
d'Orbe. |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
du Léman. |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
La circonférence d'un quart d'heure comprend tout le ressort de l'ecole. |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
1. Au bas de la ville un hameau nommé les Granges, et qui est censé en faire partie. 2. Bosseye ferme à 1/4 de lieue. 3. Le Devin, maison de Campagne, à 1/4 de lieue. |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
La réponse est contenue dans celle au numero précedt. |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
Seulement de la ville, 10 présentement. |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. |
||[Seite 2] Moncherand, {et Agiez à} une demi de lieue. Les autres Agiz un tiers de lieue. Bavoi, Chavornex, Essert, Mathod Rances, Valleires, La Russille, Bofflens, Arnex à environ une lieue |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
La 1re Classe a pour objet cette partie de l'instruction qu'on nomme les Humanites, et l'on suit, autant que l'instituteur en est capable, le plan du Collège de Lausanne qui servoit de règle pour les collèges du pays de Vaud. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
Toute l'année, excepté les tems de vacances, 15 jours en Mai, 3 semaines aux Moissons, 3 semaines aux vendanges. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Dans l'usage le plus ordinaire, les mêmes que ceux qui sont employés dans le Collège de Lausanne. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
Commission du Collège s'assemble réguliérement deux fois l'année à la suite de deux examens semestres, et extraordinairement, selon les circonstances et changemens à introduire. Jnspection de temps {en tems}, par un visitateur membre de la Magistrature. |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
4 heures par jour, deux le matin, deux l'après midi, à l'exception du Lundi et Jeudi matin |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Partie distribués dans deux écoles collaterales, dont les objets d'instruction sone semblables, partie classés, et admis gradativement dans d'autres écoles, selon l'avancement de leur âge et de leurs progrès. |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le Conseil, ensuite du témoignage rendu par la Commission chargée de l'examen des aspirans. |
III.11.b | Wie heißt er? |
Olivier. |
III.11.c | Wo ist er her? |
de la Sarra |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 47 ans. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
marié, sans enfants. |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Depuis douze ans 1/2; 1 année a Lausanne, 5 à Yverdon 1 à Nion, 5 1/2 à Orbe. |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
Demeuroit auparavant à la Sarra, où il n'avoit pas de vocation, |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Sans autre office que les lectures à l'eglise qu'il partage avec les autres régens. |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
10 présentement. |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
On ne connoit jusqu'ici d'autres biens et fonds d'Ecoles que la bonne volonté des Conseils qui y ont pourvû tant des biens communaux que de l'Hopital par égale portion. |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Chaque écolier paye seulem{t} 10 batz par mois à la 1re école qui est celle du Régent latiniste, et rien aux trois autres, la grande population ayant obligé les Conseils d'en prendre par essai un 4e depuis peu d'années. |
IV.15 | Schulhaus. |
Jl y a un bâtiment appellé Collége, les Régents y logent, il y a une chambre à part pour châque école, il avoit eté mis en assez bon état, mais une partie vient d'etre incendiée. La Commune et l'Hopital en ont toûjours fait les fraix par moitié. |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] 15 louis en argent; En grain 4 Sacs de froment, six sacs de messel; en vin 200 pots. 3 chars de bois, y compris celui pour le chauffage de la classe. |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? |
Comme on l'a dit arti. 13. les biens et fonds d'ecoles sont dûs à la bonne volontés des Conseils, qui y ont pourvû des biens communaux et de l'Hopital. |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? |
le jardin dejà indiqué. |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) |
Valeur variable; actuellement la mesure de froment peut être évaluée {à} 20. batz, la mesure de Messel à 14. (le sac est de 8 de ces mesures) — Vin 3 batz, le pot. Le bois qui est de la daille peut valoir 40 batz le char; mais comme je l'ai dit il doit être attribué plutot au chauffage de la classe. |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers |
||[Seite 2] Le citoyen ministre, inspecteur nouvellement établi, ayant desiré ici quelques détails sur l'instruction appropriée à la première classe, et l'indication des auteurs employés, je vais y satisfaire de la manière suivante. On peut distinguer en 3 ordres de disciples de la 1re classe. Les plus jeunes de 7 à 10 ans — Lecture, exercice de la mémoire en leur faisant apprendre l'abrége du catechis. d' Ostervald, quelques poesies sacrées, première notions de Geogr. — Auteurs Géogr. élementaire d'Osterv. Atlas des Enfans — voilà à peu près l'instruit.{n} qu'ils reçoivent ds cette première classe. |
|
Unterschrift |