Bruson (Transkription Nr. 2250)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Bruson (Niedere Schule, katholisch)
| I. Lokal-Verhältnisse. | ||
|---|---|---|
| I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. | Bruson |
| I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? | village Hameau |
| I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | apartenant a la Commune de Bagnes. |
| I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? | Paroisse de Bagnes et agence du même Lieu |
| I.1.d | In welchem Distrikt? | de sembrancher |
| I.1.e | In welchen Kanton gehörig? | du Vallais |
| I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | un village hameau ensemble denviron 70 maisons réunies |
| I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | ce village s'apelle Bruson et n'a pas d'autres hameaux qui ressortent de cette Ecole. |
| I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | Eloigné d'une dimi Lieu |
| I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | sont au nombre de 29 que garçons que filles. |
| I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | ||[Seite 2] de dimi Lieue |
| I.4.a | Ihre Namen. | Chable et verchigere |
| I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | de demi lieue. |
| II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? | L'a. b. c et quelques choses de plus. |
| II. Unterricht. | ||
| II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? | L'alphabet et des Livres de pieté |
| II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? | qu'enhiver |
| II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? | apres L'Alphabet, l'imitation de Jesus Christ avec le chemin du Ciel. |
| II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | Comme font les jeunes gens dans leurs bas âges |
| II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? | 5 heures. |
| III. Personal-Verhältnisse. | ||
| III.11 | Schullehrer. | |
| III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? | ce sont les chefs mêmes du village Hameau qui l'établissent et confirmé par le pasteur. |
| III.11.b | Wie heißt er? | Pierre Joseph Pache. |
| III.11.c | Wo ist er her? | du village meme. |
| III.11.d | Wie alt? | ||[Seite 3] 20. 20. ans |
| III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? | Rien |
| III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? | depuis l'automne passé. |
| III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? | nulle part. il s'est occupé au travail de la terre |
| III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | non |
| III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | Voyez ce qui est dit cidevant |
| III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | |
| III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
| IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
| IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
| IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | Ce sont des interests du fond de la somme de vp. 96. E. p. qui fait bz 96. par année |
| IV.13.b | Wie stark ist er? | |
| IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | des donations. |
| IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | non. |
| IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? | Rien |
| IV.15 | Schulhaus. | |
| IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
| IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | |
| IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
| IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | |
| IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
| IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. | Je l'ai deja marqué |
| IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | il y en a point pr. L'ecole |
| IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
| IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
| IV.16.B.c | Stiftungen? | |
| IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
| IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
| IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
| IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
| IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
| Bemerkungen | ||
| Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
| Unterschrift | Pierre Joseph Pache de Bruson Commune de Bagnes Ce 30e Avril 1799 | |
